2020年3月新闻热词汇总(25)
2023-04-29 来源:飞速影视
"The imported cases are the current focus of the city"s prevention and control efforts," Gao said.输入病例是北京市当前疫情防控工作的重点。
The Chinese mainland saw a total of 314 confirmed cases in patients from other countries, as of Saturday, according to the National Health Commission. Those in Beijing accounted for about 31 percent.国家卫健委的信息显示,截至3月21日,全国境外输入确诊病例314例,其中北京的输入病例占31%。
北京作为国际交流中心,已经成为防控境外疫情输入的主战场。
从3月16日零时起,所有境外进京人员(包括无症状者),均应转送至集中观察点进行14天的隔离观察(14-day quarantine)。有特殊情况的,经严格评估,可进行居家观察(home quarantine)。集中隔离观察期间,隔离人员费用自理。
3月19日晚间,民航局首先对3月20—22日四个目的地为北京的国际航班指定了第一入境点。
The airports in Tianjin, Taiyuan, in Shanxi province, and Hohhot, in the Inner Mongolia autonomous region, have been handling such diverted inbound flights since Friday.自3月20日起,天津、山西太原、内蒙古呼和浩特的机场已经开始承担入境航班分流任务。
之后,上海浦东、石家庄、济南、青岛、南京、沈阳、大连、郑州和西安九地也被纳入。与此同时,民航局还对各航空公司具体制定了第一入境点。
The entry arrangements for the Beijing-bound international flights will be adjusted in a timely manner in accordance with the COVID-19 outbreak situation, the statement said.公告指出,目的地为北京的国际航班指定第一入境点的安排及相关措施将根据疫情变化情况适时调整。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号