波德莱尔《恶之花》诗歌选读|古怪女神,你褐色肌肤泛着夜光声(2)
2023-05-01 来源:飞速影视
2 信天翁展开翅膀可超过三米半。
3 苦渊,大海的婉转说法。
尚未餍足1
古怪女神,你褐色肌肤泛着夜光,发散出麝香和烟草混合出的芬芳,你是荒原的浮士德,奥比的杰作2,是乌木为腰的女巫,午夜的姑娘, 相比于阿芙蓉和美酒佳酿3,我更爱你的樱唇吐露迷香;当我的欲望结队向你飞奔而去,你双眼是我那厌倦畅饮的水塘。 黑色的双眸是你的灵魂之窗,无情魔女呵,少把情火喷放;我并非将你拥抱九次的怨河4, 唉!为挫你锐气,为让你绝望,放荡的梅日尔,我也不能化身冥王之妻,登上你地狱的花床5!(刘楠祺 译)————————
译注:
1 本诗约作于1842—1843年间,系咏唱让娜迪瓦尔之作,首次发表于1857年《恶之花》初版。
2 浮士德(Faust),德国传奇中的人物,将灵魂出卖给了魔鬼。奥比(obi),发源于非洲的一种原始巫术,常使用草本、藤类植物的药性来加强巫术的施行。后随着黑奴被贩运到美洲,此种巫术也流行于美国南部及西印度群岛的黑人当中。
3 阿芙蓉(opium),即鸦片。美酒佳酿,原文系两种酒的名字——贡斯当斯(Constance)和努伊(Nuits),均原产于南非的开普敦城附近。
4 怨河(Styx),希腊神话中地狱的一条河,因在冥界盘绕九次,故有“九曲冥河”之称。
5 梅日尔(Mégère),希腊神话中的复仇三女神之一。冥王之妻,即珀耳塞福涅(Proserpine),罗马神话中冥王的妻子,性淫荡。
死后的悔恨1
我黑色的美人2,当你就要安睡,在那黑色大理石的纪念碑下,作为你放床凹室和居住老家,只有漏雨地窖和深陷的墓穴。 当墓石将你怯弱的胸脯压迫,妨碍你的柳腰慵倦时显出优雅,阻止你的心跳动,愿望也受压,而你的脚无法到情场去跋涉。 坟墓是我的无限梦想的知己(因为坟墓总是能够理解诗人),在那无法成眠的漫漫长夜里, 会对你说:“作为妓女,你不完整,不知死者所哭所思,于你何妨?”——蛆虫将咬你肌肤,像悔恨一样。(郑克鲁 译)————————译注:
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号