美国既不美丽,又不漂亮,为什么它的汉文译名是“美国”?
2023-05-01 来源:飞速影视
“美国”(这里特指国名)是用汉语翻译过来的名字,也就是译名,而翻译参照的对象自然是英文了。因此,要探究“美国”由来,就要考虑美国的英文名字和汉语翻译两个层面的问题。
“美国”英文名称的源头
一切要从地理大发现说起。在漫长的中世纪里,欧洲经济陷入停滞,基本上处于被锁死的状态,为了寻求突破,欧洲各国便组织船队,寻找新的财富来源和机会。
1492年,意大利航海家哥伦布从西班牙巴罗斯港出发,向西寻找到印度洋的路线,却意外发现了一片新大陆--美洲大陆。当然,哥伦布对此并不知情。
1498年,葡萄牙航海家瓦斯科·达·伽马在远航印度途中从巴西登陆。随达·伽马一起出行的有意大利商人阿美利哥·维斯普西(也称亚美利哥),他发现了一块新大陆,并绘制了地图。
回国后,阿美利哥针对这次发现,写下了《新大陆》和《第四次航行》两封信。受此影响,德国地理学家马丁·瓦尔德塞弥勒在《世界地理概论》中,将这块大陆标为“阿美利加”。“阿美利加”就是今天的美洲。
“阿美利加”的拉丁文形式是“Americus”,后来演变成英文中的“America”。美国建国后也沿用了这种书法。“The United States of America”由此成为各种翻译中的源语文本。
“美国”的汉译
历史上我们对“美国”的翻译也有一个从分歧到弥合的过程。由于对美国一无所知,一开始自然是以我为中心的称呼。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号