芸芸众生,张培基散文∣MTI翻硕文学翻译(3)
2023-05-02 来源:飞速影视
3. twists and turns 曲折,障碍。如汉英大词典上有这么一句话:
While prospects are bright, the roads have twists and turns.
前途是光明的,道路是曲折的。
4. human beings of all descriptions 芸芸众生,形形色色的人。
第四、五、六句:这一圈路程有长有短,跑得有快有慢。有的人稳健有力,从容不迫;有的人歪歪扭扭,步子不正;有的人拖拖沓沓,蹒跚不前。谁能跑好这最后一圈,谁就是胜利者。
The last lap may be long or short; the runners may be fast or slow. Some may run with firm and steady steps and self-possession; some may run very unsteadily and out of step; some may be sluggish with faltering steps. Such people are doomed to failure. Whoever acquits himself well on the last lap is a winner.
1. self-possession [self pzen] n. 沉着;镇静;泰然自若,如牛津词典上有这么一句话:
He soon recovered his usual self-possession.
他很快恢复了平时沉着冷静的样子。
2. out of step 步伐不整齐;不合拍,如柯林斯词典上有这么一句话:
They jogged in silence a while, faces lowered, out of step.
他们低着头,一言不发地慢跑了一会儿,步伐也不一致。
3. sluggish [slɡ] adj. 缓慢的;迟缓的;懒洋洋的,如牛津词典上有这么一句话:
Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.
足部的血液循环比手部的要慢得多。
4. faltering [fltr] adj. (尝试、努力或行动)犹疑的,彷徨的,踉跄的。如柯林斯词典上有这么一句话:
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号