官方字幕组翻译错误,暴露出知识点的缺失,我觉得有必要科普一下(3)

2023-05-04 来源:飞速影视
修改前

官方字幕组翻译错误,暴露出知识点的缺失,我觉得有必要科普一下


修改后

官方字幕组翻译错误,暴露出知识点的缺失,我觉得有必要科普一下


修改前的关键帧选取的位置都是视觉上的等分点,没有考虑到透视中的拉伸,所以看上去缺乏动感。而在参考了简化模型中的红色与蓝色线条修改过之后的版本,将关键帧的选点位置进行了拉伸,让风车的动感更为明显。动画的完成版加入了雨滴被风吹动的视觉效果,让风车的转动更真实且更有说服力。
原画律表的相关知识:
因为参与作画的只有浅草绿和水崎燕两个人,所以片中没区分原画和中割(中间画)两个职位。其实这个知识点还能继续深化,我们可以把刚才的简化模型中的黑色线看作完成状态,红色线看作中间过程,这两者都属于原画师需要绘制的内容。而红色线之间蓝色线,就代表了原画之间中割,需要由动画师来完成了。

官方字幕组翻译错误,暴露出知识点的缺失,我觉得有必要科普一下


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号