飞速影视
搜索
电影
连续剧
樱花动漫
综艺
动作片
喜剧片
爱情片
科幻片
恐怖片
剧情片
战争片
纪录片
动画片
福利
倫理片
国产剧
香港剧
台湾剧
日本剧
韩国剧
欧美剧
泰国剧
海外剧
短剧
国产动漫
日韩动漫
欧美动漫
港台动漫
海外动漫
大陆综艺
港台综艺
日韩综艺
欧美综艺
电影
连续剧
樱花动漫
综艺
动作片
喜剧片
爱情片
科幻片
恐怖片
剧情片
战争片
纪录片
动画片
福利
倫理片
国产剧
香港剧
台湾剧
日本剧
韩国剧
欧美剧
泰国剧
海外剧
短剧
国产动漫
日韩动漫
欧美动漫
港台动漫
海外动漫
大陆综艺
港台综艺
日韩综艺
欧美综艺
当前位置:
首页
>
资讯
>
官方字幕组翻译错误,暴露出知识点的缺失,我觉得有必要科普一下(4)
2023-05-04 来源:飞速影视
原画师不仅需要绘制属于自己的部分,还要给动画师下达的指示,告知其在那个时间点添加中割,而两者的交流,就是通过“律表”来实现的。动画中其实也出现了律表,但不管是A站的官方字幕,还是一些民间字幕,都把“律表”错误的翻译成了“分镜表”,我觉得这是个很有必要解释一下的知识点。
相关影视
全4集
翻译家~长崎翻译异闻~
2022/日本/日本剧
HD
陈翔六点半:小伙子马拉松得罪老板意外第一,身份却暴露了
0/大陆/
HD中字版
错误的地方
2022/美国/动作片
HD国语版
一场很(没)有必要的春晚
2022/加拿大/喜剧片
HD中字
我的错误
2023/西班牙/剧情片
HD中字
地球未知档案:失落的金字塔
2023/美国/记录片
HD中字版
我们关系的基础知识
2019/韩国/剧情片
HD中字版
翻译疑云
2019/法国/恐怖片
医生,做CT说我大脑老年性改变,以后会痴呆吗?
简洁朴素的现代住宅:让你充满探索内部空间的欲望
合作伙伴
优酷视频
爱奇艺
芒果tv
电视剧
百度视频
腾讯视频
1905电影网
搜狐视频
PPTV
CCTV
哔哩哔哩
北京卫视
安徽卫视
东方卫视
江苏卫视
浙江卫视
深圳卫视直播
重庆卫视直播
湖北卫视
辽宁卫视
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号