西湖边的谍战故事现身韩国银幕,《风声》为什么被频繁改编?茅奖得主麦家告诉你(3)
2023-05-04 来源:飞速影视
与《幽灵》同步面世的,还有《风声》韩语译本。
而在2020年,全新修订的中文版《风声》也读客文化推出,新增了717处修订的同时,麦家首次披露了《风声》的写作经过,揭秘了这种“虚构加历史”写法的灵感来源以及创作思路,帮助读者深度剖析其中内涵。
原著在交代完故事之后,笔锋一转——故事当事人之一找到作者麦家,又以另外的视角把这个故事重新讲述了一遍,用纪实的笔调重构这个故事,作者本人也成了书中人。真真假假,读者如在迷雾中穿行。
如果《风声》只写第一部分“东风”,那它充其量只是一部非常优秀的悬疑小说,但“西风”这个部分却一下子将整部小说的氛围扬到一个新的高度,最后一部分为故事里的每个人补上前传身世,细节到位,有理有据,却又让人忍不住生疑,思考着事件的真相,也思考着历史的真相。
【3】
“以前我们一直在买他们的东西,甚至是追着买,现在他们也开始买我们了,觉得有点自豪。”
韩国改编《风声》,是麦家小说首次以影视形式走向世界,如果要说对这次改编最看重的一点,麦家坦诚地说是“自豪”。
事实上,韩国不是唯一甚至不是最早接触《风声》版权的国家。
早在2011年,好莱坞便买走了《风声》的版权,麦家透露,即将与观众见面的欧洲版《风声》,故事大纲已经交于一位法国名导之手。
至今,麦家作品已被译成三十多种语言,在一百多个国家出版。
2014年,全球最大的西班牙语图书出版商Planeta将麦家作品西语版的海报,印上西班牙首都马德里18条线路的公交车车身。18条公交线路,40天投放周期,在西班牙,此前只有丹·布朗等极少数作家拥有过此种待遇。Planeta还以欧美畅销书作家的规格,给出了麦家作品3万册的首印数和12.5%的版税,这是极高的渠道发行待遇。
麦家作品不负众望,在阿根廷上市不到一个月,就登上当地畅销书榜总榜第二、文学榜第一。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号