笔记|中洲节气贴(11)
2023-05-21 来源:飞速影视
那只船沐着秋日的暮色驶离米斯泷德,直到“弯转的世界”里的诸海沉落到下方,也不再有浑圆天空中的阵风干扰。它乘着高空的气流翱翔到世界的迷雾之上,进入古老的西方,埃尔达精灵的故事与歌谣就此落幕。
——托尔金,《精灵宝钻》,「魔戒与第三纪元」
寒露
Alalminor! Here was your citadel,
Ere bannered summer from his fortress fell;
About you stood arrayed your host of elms:
Green was their armor, tall and green their helms,
High lords and captains of the trees.
But summer wanes. Behold, Kortirion!
The elms their full sail now have crowded on
Ready to the winds, like masts amid the vale
Of mighty ships too soon, too soon, to sail
To other days beyond these sunlit seas.
—J. R. R. Tolkien, 「The Trees of Kortirion」
霜降
The spoke no more of the small news of the Shire far away, nor of the dark shadows and perils that encompassed them, but of the fair things they had seen in the world together, of the Elves, of the stars, of trees, and the gentle fall of the bright year in the woods.
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号