“Areyousmoking”是什么意思?可不是在问你抽不抽烟!

2023-12-21 来源:飞速影视
#家人们,英语当中有很多陷阱大家知道吧?如果老外问你“Are you smoking?”要当心了,这可不是问你抽不抽烟。

Are you smoking?


这个表达和“抽烟”没关系,但却和“大烟”有关系。老外最开始说“ Are you smoking?”是问:你是不是吸毒了?因为吸毒会让人神志不清,失去理智。后来, Are you smoking就用来表示“你是不是傻?你是不是脑子进水?”

“Areyousmoking”是什么意思?可不是在问你抽不抽烟!


举例:Are you smoking? Just look at what you"ve done! 你是不是脑子进水了?看看你都做了些什么!
老外也会说“What are you smoking?” 这种表达语气会更强烈一点。
跟“Are you smoking?”这句表达意思相近的还有“out of your mind”,有“发疯”“脑子抽了”等意思。还有一个跟“脑子进水”的表达很类似,“You got rocks in your head.” 直译为“脑子里进石头了”,也是“脑子抽了,脑子进水”的意思。

go up in smoke


“go up in smoke”指“以失败告终;一事无成;被焚毁;被烧掉;被付之一炬”,还可以说成“go up in flames”,“flames”指火焰,这个短语表示某东西“陷入火海,被大火吞灭,熊熊燃烧”,引申为化为乌有。
举例:He saw his life savings go up in smoke when the stock market crash. 股市崩盘后,他眼看毕生积蓄化为乌有。

“Areyousmoking”是什么意思?可不是在问你抽不抽烟!


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号