有了性感谁还要性?“诱惑”的本质,法国人看得最明白(6)
2024-06-16 来源:飞速影视
“这座铁塔具有人体轮廓;除了一根细针,它没有头,也没有手臂……但它有一个修长的上身,置于张开的双腿之上……映照在苍天中的整个铁塔内部反倒显得‘性’感充盈,横横竖竖地画满性的纯粹造型线条”。
潜水员在谈论河流的时候:
“她非常复杂,总是为所欲为。她会忽然熄灯,让你在黑暗中不知所措。她也是个有控制狂的情妇,因为她要占据你所有的时间。你可能因为她而失去一切,包括你的家庭、你的妻子、你的儿女”。
甚至学者在研究语言学问题的时候:
“语言好比肌肤;我将我的语言在对方的身上揉搓……我用我的话语裹住对方,对它轻拂、爱抚,将联系建立起来”。
《法式诱惑》
作者:[美]伊莱恩·西奥利诺
译者:徐丽松
版本:南京大学出版社2018年9月
一切话语和行为,都可以用“诱惑”来阐释。在法国文化中,这个词语已经不再是字面意义上的性暗示,它延伸出了许多分支,用于探讨场域、内部关系、存在、联系与生成等各种话题。在法国,“诱惑”不一定包含肢体接触,一位“一流诱惑家”(grand séducteur)不见得是个不断勾引他人的好色之徒,可能是因为他总有办法说服别人接受他的观点。他之所以具有“诱惑”天赋,可能是因为他能温柔细腻地把玩文字,通过无懈可击的逻辑推论合纵连横。而逻辑推理也是法国教育中十分重视的一个环节,被称为“知识分子的前戏”,他们会像给香水分前中后调一样,把语言分为“一级语言”“二级语言”“三级语言”不同的类型,二级语言比一级语言具有更高的反讽意味,“有点半开玩笑耍嘴皮子的味道,说话带着弦外之音”,说二级话语时必须要足够聪明,掌握到奥妙的会话公式,这样才能进行有深度的精彩对话。
而三级话语则更加内敛,有一种化诱惑于无形的诱惑感——这也许只有在文学作品中才能遇到。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号