董玥谈列文森的思想及著述(3)
2024-06-16 来源:飞速影视
《诠释中国史:从源起到汉亡》
《列文森:莫扎特式的史学家》
作为“列文森文集”的主编,能否请您谈一谈文集编纂的经过?列文森对今天的中国读者来说有着怎样的意义?
董玥:这套“列文森文集”中译本,收入了列文森的几本核心著作:《梁启超与近代中国思想》(Liang Ch’i-ch’ao and the Mind of Modern China)、《儒家中国及其现代命运:三部曲》(Confucian China and Its Modern Fate: A Trilogy),以及在他去世后出版的《革命与世界主义:西方戏剧与中国历史舞台》(Revolution and Cosmopolitanism: The Western Stage and the Chinese Stages)、《诠释中国史:从源起到汉亡》(China: An Interpretive History; From the Beginnings to the Fall of Han),以及一本上世纪七十年代出版的纪念文集《列文森:
莫扎特式的史学家》(The Mozartian Historian: Essays on the Works of Joseph R. Levenson)。文集编纂的时间进程相当长,除了受到当下出版界一些情况的影响之外,一个主要原因是文集翻译的难度。即便是一些看似相对简单的文章,译起来也非常困难。我自己也译了一些,深知其中甘苦,所以我很敬佩《儒家中国及其现代命运》的译者刘文楠。我们几位译者花了很大的精力做了一件“学术服务”的工作,虽然很难,也一定有不完美之处,但终于能够把列文森的著作介绍给中文读者,仍然觉得很值得。
最开始产生编纂“列文森文集”的想法,是2015年,我在北京跟几个朋友谈到美国有一些学者在重读列文森,而中国学界则对列文森缺乏了解。对我们这些在美国接受了专业史学训练,又从事中国史研究的学者,尤其是这个领域里的西方学者来说,列文森是极为重要的思想学术资源。我知道国内有一些硕博士生会把中国史研究在西方的发展作为论文题目;从美国史学界对中国的理解,以及中国史研究这一学科在西方的发展这两方面来看,列文森著作中译本的缺席都是一个巨大的遗憾。所以,我们希望把列文森介绍给中国的读者,可以填补这个缺憾。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号