李白《将进酒》的“将”,到底读jiāng还是qiāng?很多人都错了
2024-06-17 来源:飞速影视
《将进酒》是李白的一首传世名篇,家喻户晓。但这首诗在学界讨论中,目前仍存在一些争议,比如,我们上一篇提到的版本流传问题,就是争议之一。
很多人支持宋刻本,也是我们很熟悉的版本,还有一种是敦煌版,名为《惜罇空》,很多专家力挺这这一版,至今仍没有定论。
除了版本问题,《将进酒》的另一个争议之处在于:
题目中的这个“将”字怎么读,到底读jiāng还是qiāng?
关于这一点,目前也有两种说法:
第一种,大多数学者认为读“qiāng”,翻译为“请”,“将进酒”即为“请饮酒”。
第二种,读“jiāng”,是由叶嘉莹先生提出的。
现代人对古诗词多用朗读,而古人则多为吟诵。
吟诵,是一门学问,诗词中每一个字的音调都有其特殊的变化,老一辈学者吟诵的音调,基本都是从上一辈学者那里继承来的。
身为诗词研究大家的叶嘉莹,同时也是一位吟诵大家,她曾在一门视频课中吟诵《将进酒》,把“将”读成“jiāng”,
她还补充说,李白的《将进酒》是沿用古乐府的诗题,那些把《将进酒》的‘将’读“qiāng”而不读“jiāng”的,都是只知其一不知其二的妄人。
另一位支持的学者也说,“现在很流行的把《将进酒》读成“qiāng进酒”,实在是没有道理的十分可笑的误读!”
那么哪一种才是正确的呢?下面我分为几个方面来阐述。
首先,从字音流变角度来看,有些字随着时代的发展,读音发生了相应的变化。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号