李白《将进酒》的“将”,到底读jiāng还是qiāng?很多人都错了(2)
2024-06-17 来源:飞速影视
现在我们能查阅到的最早的韵书,是在唐代《切韵》基础之上增补修订,编纂完成的《刊谬补缺切韵》。
书里记载:
卷一平声五阳韵:“将,即良反,大也,行也。又即亮反。”读为“jiāng”音;
此书第四卷去声五样韵:“将,将师。又即羊反。”读为“jiàng”音。
由此可推,唐代关于“将”字,其平声、去声字是同一的,读音不同,声调有异,然而并无“qiāng”字读音。
那么,“qiāng”的读音最早出现在何时?
根据相关文献记载,在宋代的语言文字交流中,“将”已经出现了“qiāng”的读音。
到了清代后期,《将进酒》中“qiāng”字读音日趋成为主流,对后世产生了重大影响。
第二个方面,吟诵传统。
古诗中,很多字都存在争议,有人建议古诗应该读古韵,取古意,方不减诗意。
比如,杜牧的“远上寒山石径斜”中,“斜”读“xie”还是“xia”就存在很大争议。
在现代汉语中,“斜”除了“xie”的读音外,还存在“xia”、“ye”、“cha”三种古音,如汉代匈奴单于名为 “伊稚斜(cha)”,终南山有一山谷名“褒斜(ye)”。
在古代汉语中,异读有三种方式:
第一种,通假异读。
王维的《鹿柴》中,“鹿柴”是地名,“柴”字是“砦”的通假字,“砦”又是“寨”的古字,所以这就是通假异读,应读为“zhai”。
第二种,破音异读。
指某字改变了词性或意义,而改变读法。
如“乘”字,在现代汉语中多是动词的含义,然而它在古汉语中还可以做名词用,指“兵车”,千乘之国,这时候就要读“sheng”。
第三种,专有名词在古代有特殊读法。
如:冒(mo)顿(du)(人名)、暴虎冯(ping)河(专有词汇)、绿(lu)林好汉(专有词汇),等等。
《将进酒》中的“将”字,肯定不存在通假异读和古音异读,可能存在破音异读的情形,读“jiang”可能更符合唐人习惯。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号