西川:中国现代诗离不开翻译,也离不开对译作的解读(3)

2024-09-26 来源:飞速影视
Second Space: New Poems
作者|Czeslaw Milosz
译者|Robert Hass
<<< 左滑查看更多
礼物
如此幸福的一天。
雾一早就散了,我在花园里干活。
蜂鸟停在忍冬花上,
这世上没有一样东西我想占有。
我知道没有一个人值得我羡慕。
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
想到故我今我同为一个并不使人难为情。
在我身上没有痛苦。
直起腰来,我看见蓝色的大海和帆影。

西川:中国现代诗离不开翻译,也离不开对译作的解读


尤兰达·卡斯塔纽
Yolanda Castaño
西班牙-加利西亚语,1977—
生于西班牙加利西亚的圣地亚哥德贡泊斯黛拉。西班牙语言文学和传媒硕士。诗人、专栏作家、加利西亚电视台某文化节目主持人。出版过五本诗集,数次获奖,参与组织各种诗歌朗诵会和文学工作坊。致力于诗歌与音乐、表演、舞蹈、视觉艺术、视听觉艺术的结合。

西川:中国现代诗离不开翻译,也离不开对译作的解读


Second Tongue
作者|Yolanda Castaño
译者|Keith Payne

西川:中国现代诗离不开翻译,也离不开对译作的解读


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号