鼓浪屿故事:《翟理斯父子两任驻厦领事》

2024-09-26 来源:飞速影视
已故大师季羡林先生曾经说过:在近代“东学西渐”中,有两个人值得注意的:一个是卫礼贤,一个是翟理斯。季老所提及的翟理斯是一位著名的汉学家,也是一位外交官,曾经在厦门任过英国领事,而他的小儿子翟兰思不仅在鼓浪屿出生,之后也成为英国驻厦门领事。本人通过翟理斯后人及其研究学者黄秉炜先生了解这段历史并整理成文,以飨读者。
从1843年第一任英国驻厦领事纪哩布到1951年最后一任史谧民,在这一百多年期间共有49位领事,平均每任任期2年多。这其中有一对父子先后担任过厦门领事。他们就是第十三任的翟理斯和他的儿子,第二十六任的翟兰思。
一、倔强的汉学家
翟理斯 (Herbert Allen Giles,1845-1935),前英国驻华外交官、著名汉学家、翻译家。1867年作为英国驻华使馆的一名翻译学生来华,后历任英国驻汕头、厦门、宁波、上海等地英领馆领事。在中国生活了24个年头,全身心投入汉学研究及著作。

鼓浪屿故事:《翟理斯父子两任驻厦领事》


图1:翟理斯
他在厦门的经历,要从1878年4月由广州被派往厦门任代领事说起。翟理斯到了厦门不久,6月底小儿子翟兰思就出生在鼓浪屿,也就是29年后的第二十六任驻厦领事。8月,与德领事组织“鼓浪屿道路墓地基金委员会”,筹款修建鼓浪屿的道路和墓地。10月即出版了《鼓浪屿简史》(A Short History of Kolangsu )。对于此书,翟理斯自称“毫无价值”,认为其内容不过是“一些热门景点的评论”而已。但是,该书第一版很快就卖光了,有些外国侨民甚至把它当作圣诞卡寄给了自己的英国朋友。
笔者也看过此书,页码不多,内容虽显简单,但并未无趣,除了介绍风景名胜之外,里面还介绍岛上的一些风土人情,并对当时物价进行详细描述,看起来像是旅游指南小册子。而其中翟理斯对于鼓浪屿日光岩上的石刻“鼓浪洞天、鹭江第一”的翻译(“The Drum-Wave island is a paradise upon earth:The Egret River is second to none”),也算是厦门景观石刻最早的英译文了。不过他似乎误认为是同一时期刻上去的一句话。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号