高念清:我为何说梅节校注本《金瓶梅词话》谬误重重,贻害无穷(27)
2023-04-24 来源:飞速影视
方言、俗语、歇后语,对现代的读者来说诚难理解。长年研究《金瓶
梅》的魏子云即云:“虽由于《金瓶梅》之不辟郑卫,且润增而实过
之,固有妨名教之讳,然终非碍于拒绝研读的底因。想来,可能由于
其中语言之阻碍,以及述事之驳杂所造成。”而一海之隔的日本,研
究《金瓶梅》的川岛优子也注意到这个现象······研究《金瓶梅》的
学者都指出小说语言对读者的阅读形成了障碍。52
王伟先生言:
在古典白话小说中,《金瓶梅》最为难读,因其版本复杂,错讹严
重,文本内夹杂着大量的方言、土语、俗语,前人早有“欲读金瓶无善
本”之叹。53
既然“ 可读性不高”,岂会有“可听性”?
阅读《金瓶梅》,“最为难读”,“即使是专家学者,也有困难”,“有很多句子、词语尚读不懂,读不通”,“研究《金瓶梅》的学者都指出小说语言对读者的阅读形成了障碍。”专家学者“读”尚且有语言障碍,只能哀叹,一般听众之“听”,则不知所云矣。
尚有较多章节文言文,例如数篇奏章、圣旨、书信、祭文等,完全是货真价实之书面语,而绝不是口头语。
说书艺人竟将听不懂的东西作为说书的内容,岂不愚蠢至极,果真以说《金瓶梅》为生,就只能喝西北风矣。
古代脱胎于“民间艺人说话底本”的平话小说,短小精捍;《辞海·文学分册》介绍之,皆言“内容文字,皆甚简率”。《梁公九谏》约三千字。《新编五代史平话》每代仅分为上下二卷,每卷相当于短篇小说的字数。《京本通俗小说》,“三言”等均为短篇话本集。话本以中篇为宜,绝不会出现像《金瓶梅》这样的庞然大物。
《金瓶梅》为近百万言之鸿篇巨制,内容冗长,对于说书艺人来说,也是沉重之负担,巨大之折磨。因为说书艺人之说唱皆非照本宣科,而是脱离底本作“脱口秀”,如此,需记牢底本,背诵之,又谈何容易!
姑且不论内容、取材、叙事结构,仅从语言一个方面而谈,即可断言:《金瓶梅》绝不可能作为民间艺人说话底本!
(三)、驳三条证据
汪炳泉先生《金瓶梅从艺人说书到文人改编小说本》云,梅节先生《瓶梅闲笔砚梅节金学文存》,“用较长篇幅作了论证,他从三个方面着手”,并综述了其三个论据。
梅节先生论据有三。笔者分别引述,各个击破。
第一、今本词话形式统一,正文每页版心皆标《金瓶梅词话》,卷
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号