战壕小调——电影《他们不再变老》中的诗与歌(一)(7)

2023-04-24 来源:飞速影视
有的版本中,这首歌最后结尾是“旧营(old battalion)挂在铁丝网上”,电影中我们也看到刚从战场上轮换下来的老部队死伤惨重,一战中英军营及以下建制全员死伤殆尽的惨烈事件也并不鲜见。
接下来我们再听一首“战壕小调”,不过“The Bells of Hell Go Ting-a-ling-a-ling”(“地狱的丧钟敲啊敲啊敲”)这首歌早在第一次世界大战前的1911年就在英国飞行员之间开始传唱。歌曲的旋律来自当时的一首流行歌曲——“She Only Answered "Ting-a-ling-a-ling"” (“她只回答‘叮啊叮啊叮’”),歌曲及歌词如下:
歌曲3:The Bells of Hell
The Bells of Hell go ting-a-ling-a-ling, for you but not for me.
地狱的丧钟敲啊敲啊敲,为你而不为我。
And the little devils have a sing-a-ling-a-ling, for you but not for me.
小魔鬼则唱啊唱啊唱,为你而不为我。
Oh death where is thy sting-a-ling-a-ling, oh grave thy victory?
哦!死神你叮啊叮啊叮,哦!坟墓是你的胜利?
The Bells of Hell go ting-a-ling-a-ling, for you but not for me.
地狱的丧钟敲啊敲啊敲,为你而不为我。

战壕小调——电影《他们不再变老》中的诗与歌(一)


歌词中的第三段改写自新约圣经中《哥林多前书1》第15章55节:“O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?”(“死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里?”)恐怕只有在战壕里整日提心吊胆、朝不保夕,时时刻刻面临死亡威胁的普通士兵才会哼唱如此恶搞的歌曲吧。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号