诺贝尔奖得主莫言谈“翻译家功德无量”、“中国不缺优秀译员”(5)

2023-04-25 来源:飞速影视
杨乃乔进而提出,翻译的过程是源语文本和译录语文本之间的文化观念进行转码的过程。
美国的翻译理论家劳伦斯·魏卢迪,曾探讨过翻译在建构世界文学体系当中发挥的作用。他认为翻译不是复制,而是改写,它融入了译文文化环境中的信仰和价值,是独立于原文文本的。
然而,这是否就背离了我国翻译大家严复提出的“信达雅”翻译理念呢?就像杨绛先生也曾经做过比喻说“译者是作者和读者的‘仆人’”,“忠实”是否才是翻译的首要义务呢?其实直到现在,翻译圈内都没有达成一致的观点。

诺贝尔奖得主莫言谈“翻译家功德无量”、“中国不缺优秀译员”


(图源:“莫言”微信公众号)
莫言对于翻译家的看法
据不完全统计,莫言的作品至少被翻译成了40种语言。莫言也曾在北京大学世界文学研究所成立大会上表示,“翻译家功德无量”。今天就来回顾一下莫言的这次发言,看看他眼中的翻译究竟扮演了什么样的角色吧!
“中国在别的方面也许还存在一些问题,但在外语人才方面则可以大胆地承诺。我相信世界上还没有一个国家能够像中国这样,具有如此庞大、如此优秀的翻译队伍。翻译家对文学的影响是巨大的,如果没有翻译家,世界文学这个概念就是一句空话。如果没有翻译家,世界范围内的文学交流也就不存在。”

诺贝尔奖得主莫言谈“翻译家功德无量”、“中国不缺优秀译员”


诺贝尔奖得主莫言谈“翻译家功德无量”、“中国不缺优秀译员”


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号