诺贝尔奖得主莫言谈“翻译家功德无量”、“中国不缺优秀译员”(7)

2023-04-25 来源:飞速影视
那时候,外国人就会为他们不懂汉语而感到羞愧了。那时候,我们的文学也就会成为真正的世界文学。那时候,就会有外国的作家崇拜中国的作家,也许那时候就会有一个外国的年轻作家说:我受到了中国作家莫言的影响。从这个意义上来说,世界文学研究所就不仅仅属于北大,也不仅仅属于中国,而是属于全人类。
我的爷爷曾经对我说过,1900年德国人在我们故乡修建胶济铁路时,搜求了一群模样端正的中国小孩去学习德语。在开始学习德语之前,德国人首先给这群中国孩子修理了舌头,就像驯鸟的人为了让鸟说话首先要给鸟儿修剪舌头一样。由此可见,想学会一门外语是多么的不容易,因此我对精通外语的各位专家表示崇高的敬意,你们的舌头是多么灵巧,你们的头脑是多么复杂!
今日互动
那么,在你看来,译者该不该“连译带改”呢?翻译是“复制”还是“改写”?欢迎在文末评论区交流讨论~
来源:译·世界、翻译学习共同体

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号