王平:从《金瓶梅》的民俗与语言看其故事发生地(7)
2023-04-25 来源:飞速影视
《历代神仙通鉴》
四、《金瓶梅》方言之争
关于《金瓶梅》所使用的方言是研究者们长期争论不休的一个问题。
最早提及这一问题的可以追溯到明代的沈德符,他在《万历野获编》中说原本缺少五十三至五十七回,由一位陋儒补写,不仅“肤浅鄙俚,时作吴语”,而且“前后血脉,亦绝不贯串”。[6]
他虽然没有正面说除了这五回之外所用的方言,但言外之意显然是说全书用的不是“吴语”。
后来张竹坡在第六十七回评点中首次提到了“山东声口”。
这处原文是:“西门庆道:‘老先儿倒猜得着,他娘子镇日着皮子缠着哩。’”
张竹坡为什么说这句话是“山东声口”?
有的研究者认为张竹坡是彭城(今徐州)人,兰陵笑笑生视徐州为鲁地,张竹坡也将笑笑生视为同乡,所以说是‘山东声口”。但若认真思考,恐怕问题不在于此。
西门庆在小说中是清河县人,理应使用山东方言,这句话中的“镇日”、“着皮子缠着”便是地道的山东方言,与张竹坡生活的徐州一带方言有所不同,所以张竹坡在评点中才会特别指出是“山东声口”。
20世纪上半叶许多学者都一致认为《金瓶梅》使用的方言是山东方言。
1919年在《金瓶梅词话》尚未发现之前,曾任南方大学教授的张焘在《古今小说评林》中就曾说道:“《金瓶梅》虽是白话体,但其中十九是明朝山东人俗话。”“统观《金瓶梅》全部……至其措辞,则全是山东土话”。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号