「双语」例行记者会/RegularPressConference(2022-5-18)(9)
2023-04-29 来源:飞速影视
汪文斌:在世界疫情和国际局势动荡背景下,中欧班列克服全球流通不畅、运力不足的逆风,交出了一份亮丽“成绩单”,实属难能可贵。这是中国为世界经济复苏作出的积极贡献,也是“一带一路”高质量发展的有力证明。
Wang Wenbin: Against the backdrop of the COVID-19 pandemic and the turbulent international situation, the China-Europe Railway Express has made remarkable achievement despite impeded flow of goods and insufficient freight capacity globally, which is truly commendable. This is China’s contribution to world economic recovery and testifies to the high-quality development of the Belt and Road Initiative (BRI).
中欧班列已连续24个月单月开行千列以上,以稳定、可靠、高效的物流服务有力支撑全球产业链供应链,彰显了韧性和担当,传递了力量和信心。中欧班列通达欧洲23个国家185个城市,不仅是一条交通线,也是一张贯通亚欧的物流网,更是沿线国家和地区互利共赢的纽带。据报道,2019年至2021年间中法之间的货运列车数量翻了一番。
The China-Europe Railway Express has made over 1,000 trips each month for 24 months in a row. With stable, reliable and efficient logistics service, the railway has become a strong link in the global industrial and supply chains, demonstrated resilience and sense of responsibility, and sent a message of confidence and strength. The China-Europe Railway Express now has routes reaching 185 cities in 23 European countries. It is not only a transportation route and a network of logistics service connecting Asia and Europe, but also a bond of mutual benefit for countries and regions along the routes. It is reported that the number of freight train services between China and France doubled in 2021 from the figure of 2019.
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号