辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼(6)

2023-04-29 来源:飞速影视
12.英文原名:The Bucket List
大陆译名:遗愿清单
香港译名:玩转生前事
台湾译名:一路玩到挂
个人评价:大陆译名明显庄重多了,香港译名和台湾译名则更像是一部搞笑电影的名字,有喜剧成分不代表人家没有内涵。

辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼


相关翻译的资料查得多了,我都快找出规律来了。
三个地区的电影翻译们都有着各种各样的套路。
大陆地区翻译往往倾向于直译,而且对于皮克斯的动画电影偏爱于“总动员”这个名字。
比如“总动员”的领头羊《玩具总动员》

辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼


接下来还有:《超人总动员》

辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号