预言了群体免疫的《是,大臣/首相》,永恒的人类政治悲喜剧(6)
2023-05-03 来源:飞速影视
而国内政策范畴如此,国际政治则更是如此。《是,大臣/首相》剧中展现了国际政治中利益第一、赤裸裸的丛林法则和民族主义特征,毫不奇怪,因为这些特点本来就源自英国:非洲独立国家可以用“反殖民主义”态度讹诈英国政府获取援助;与第三世界国家签署的国际贸易合同可以根据该国“国情”行贿腐败;外交部根据石油利益决定亲阿拉伯,可以彻底无视首相一切的亲以色列行为;放弃拯救在国外违法入狱的本国公民,来换取在该国建立窃听站的权利……以及那句当年让所有英国观众“恍然大悟”的吐槽,“英国的核武器是为了防备法国人,因为苏联根本防不住”,“虽然我们必须为了正义锄强扶弱,但是苏联太强了”。
某种程度上,《是,大臣/首相》在满足观众对于外交阴谋论的喜爱的同时,的确展现了国际政治最真实的一面:道义不如利益,空谈不如实干,强者占理的实用主义价值。于是,《是,大臣/首相》表情包和谜因在中文互联网上的广泛运用,更多是一种左翼建制派普遍使用的实用主义话语,因此也意味着对于自由主义思潮的强烈反动——《是,大臣/首相》作为一部英国政治讽刺喜剧,在中文语境下却更多是左翼建制派和民族主义者的话语材料库:“半部YM治天下”意味着,既可以借助本剧批判“资产阶级民主的虚伪”,同时也利用官僚主义和公务员体制的普适性,得以为左翼的建制性和民族主义诉求提供合理依据。
回到原作:政治话语革新的不可能?
我们并不能指责国内对《是,大臣/首相》存在误读:因为可能某种意义上中国观众并没有误读这一作品,实际上原作在英国也被普遍认为是撒切尔夫人时期偏向“大政府”政策的“吹鼓手”,是较为激进的政治表达。前任英国首相卡梅伦曾经在大学时期撰文表示《是,大臣/首相》描绘的场景并不真实,是对英国民主政治制度的误读——然而在他担任首相后,在一次采访中他改口道“的确如此”。
电视剧中饰演“官僚主义头子”、公务员体制领袖汉弗莱爵士的演员奈吉尔·霍桑贡献的经典表演也功不可没。作为剧本中实际意义上的“反派”角色,霍桑竟极力满足了观众对“英伦绅士”的全部想象,他堪称“风姿绰约”的迷人形象具有鲜明的魅惑力:实际上,一些本来争议极大的台词,经过霍桑的演绎就变得让人可以接受了——演员的个人成就一定程度上歪曲了编剧的原意。为了足够的喜剧效果,保罗·艾丁顿饰演的首相吉姆·哈克更多是一个本质不坏,但却也无能平庸,只爱好出风头的喜剧范畴内的政客形象;而以奈吉尔·霍桑为首的公务员团队,则极尽优雅性感、智慧狡猾之能事,尽管也有很多出丑的场景,但是公务员们在剧中的形象主要是正面而积极的。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号