韩语咋像是汉语快进版?真相:其创制过程,“抄”了明朝一本音韵书(3)
2023-05-03 来源:飞速影视
此书以高丽商人来中国经商为线索,用对话的形式,表现道路见闻、住宿饮食、买卖货物等等,中间插入一些宴饮、治病的段落。
《朴通事》的字数约比《老乞大》多三分之一,分成上、中、下三卷。
全书用对话或一人叙述的方式,介绍中国社会生活的各个方面、涉及宴会、买卖、农业、手工业、词讼、宗教、游艺、景物等多项内容。
两书反映的是中国北方特、别是都城的社会生活,两书显然又兼有旅行指南、经商指南的作用;书中保留了很多元末明初的汉语口语。
关于《老》、《朴》二书的某些情况,在《李朝实录》中有下述记载:
永乐二十一年6月、礼曹据司译院牒呈启:“《老乞大》、《朴通事》、前后《汉(书)直解》、《孝经》等书缘无板本,读者传写诵习,请令铸字所印出。”世宗国王批准了这一请求。
宣德元年8月,司译院在报告中明确指出《老》、《朴》二书是“译学”教材,要求通事背诵。
宣德九年6月,朝鲜“颁铸字所印《老乞大》、《朴通事》于承文院、司译院,此二书译中国语之书也”。
结合资料可知,《老》、《朴》二书在司译院设置之初就曾被规定为必读课本,后来政府又进行过印刷、发行,并至成化年间进行过修改。
3、韩语(朝鲜语)的创制
我们都知道韩国人的祖先,通过学习汉语的积极性,促使了本民族文字的诞生,在十五世纪,“训民正音”创制成功了。
在“训民正音”创制之前,朝鲜一直使用汉字,并用汉语书写文章,但是,朝鲜族有自已的语言,朝鲜语有自己的语音系统和语法结构,这就使口语与书面语产生了严重脱节的现象,对本民族的文化教育事业的发展带来相当的困难。
早在七世纪后期,新罗人任强首、薛聪等人,在总结了本民族长期使用汉字经验的基础上,创造了“吏读文”。
“吏读文”是一种用汉字的音或意来标记新罗语的方法。
朝鲜语是一种在新罗语的基础上发展起来的独特的民族语言,吏读文的创制,无疑对朝鲜语言和朝鲜文化的发展曾发挥过积极作用。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号