经典!《世界名著名译文库·屠格涅夫集2:父与子》超级好看,可别错过了!(4)

2023-05-04 来源:飞速影视
“现在路程已经不远啦,”尼古拉·彼得罗维奇说,“只要上了这座小山,就看得见家了。我们要住在一起了,太好啦,阿尔卡沙;你可以帮我管理生产的事,只要你对这件事不感到厌烦。现在我们应该彼此多多接近,彼此好好了解,对不对?”
“当然啰,”阿尔卡季说,“不过今天天气好极了!”
“这是欢迎你回来呢,亲爱的孩子。是的,正春意盎然呢。不过我同意普希金的意见——你记得《叶甫盖尼·奥涅金》里的这几句诗吗?
你的来临使我多么忧伤,
春天,春天,恋爱的时光!
怎样的……”
“阿尔卡季!”从四轮敞篷马车里传来了巴扎罗夫的声音,“派人给我把火柴送来,烟斗没办法点着。”
尼古拉·彼得罗维奇不再往下念了,阿尔卡季本来正在听父亲念诗,他的神情含有某种惊讶的成分,但也不无赞许的意味,他连忙从口袋里掏出一个银质小火柴盒,叫彼得把它送给巴扎罗夫。
“你要雪茄吗?”巴扎罗夫又大声问道。
“给一支吧。”阿尔卡季回答道。
彼得回到四轮有篷马车,把那盒火柴还给他,还递给他一支又粗又黑的雪茄,阿尔卡季立即把它点着,他的四周散发出一种辛辣刺鼻的劣质烟草的气味,尼古拉·彼得罗维奇从小就没抽过烟,不由自主地把鼻子扭开了,不过他不露声色,生怕儿子见怪。
一刻钟以后,两辆马车便在一幢墙上涂着灰色油漆、顶上盖着红色铁皮的新木头房子的台阶前停了下来。这就是玛丽茵诺,也叫“新村”,而农民却管它叫“穷庄”。

到台阶上来迎接两位主人的并不是一群蜂拥而至的家仆;出来的只有一个十二岁光景的小姑娘,跟着她从屋里出来的还有一个很像彼得的小伙子,他穿着一件钉有白色徽章纽扣的灰色仆役上衣,这是帕维尔·彼得罗维奇·基尔萨诺夫的仆人。他一声不吭地拉开四轮有篷马车的小门,又解开四轮敞篷马车上的档布。尼古拉·彼得罗维奇跟儿子和巴扎罗夫下了马车,穿过一个黑洞洞的、几乎空荡荡的厅堂(一张年轻的女人的脸在厅堂门后闪了一下),走进一间布置得非常时髦的客厅。
“瞧,我们到家了。”尼古拉·彼得罗维奇说,他摘下便帽,抖了抖头发,“现在最要紧的是应该吃晚饭和休息。”
“吃点儿东西的确不是件坏事。”巴扎罗夫边伸懒腰边说,然后坐到一张沙发上。
“对,对,就叫开饭,马上开饭。”尼古拉·彼得罗维奇显然无缘无故地跺了一下脚说,“瞧,普罗科菲伊奇正好也来了。”
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号