经典!《世界名著名译文库·屠格涅夫集2:父与子》超级好看,可别错过了!(6)

2023-05-04 来源:飞速影视
“等一等,我跟你一起去。”巴扎罗夫突然从沙发上一跃而起,大声嚷道。两个年轻人走了出去。
“这个人是谁?”帕维尔·彼得罗维奇问道。
“阿尔卡沙的朋友,据他说,是个非常聪明的人。”
“他是来我们这儿做客的吗?”
“是的。”
“这个浑身是毛的人吗?”
“嗯,是的。”
帕维尔·彼得罗维奇用指甲敲了敲桌子。
“我认为阿尔卡季s’est dégourdi
吃晚饭时大家很少交谈,特别是巴扎罗夫,几乎一言未发,但却吃得很多。尼古拉·彼得罗维奇讲述了他那所谓农场生活中的各种情况,还谈了政府即将采取的新措施呀,委员会呀,代表呀,必须使用机器呀等问题。帕维尔·彼得罗维奇在餐厅里慢悠悠地踱来踱去(他从来不吃晚饭),偶尔拿起那只斟满红葡萄酒的高脚玻璃酒杯呷一口酒,还偶尔发表一个什么意见,或者不如说是发出“啊!嘿!哼!”之类的感叹。阿尔卡季讲了几条彼得堡的新闻,不过他感到有点儿窘迫,这种窘迫是那些刚刚脱离孩提时期,回到那个习惯于把他看成孩子的地方的年轻人通常不可避免的。他故意把话拉长,避免使用“爸爸”这个称呼,甚至有一次用“父亲”这个称呼加以代替,不过叫的声音很轻;他满不在乎地往自己的大玻璃杯里斟酒,斟得大大超过了他的酒量,而且把酒全喝下去了。普罗科菲伊奇目不转睛地望着他,只是吧嗒了一下嘴。
晚饭后大家马上散了。
“你的伯父有点儿怪。”巴扎罗夫对阿尔卡季说,他穿着一件长衫,坐在阿尔卡季的床边,嘴里衔着一个短烟斗,“您想一想,他的穿戴在乡下是多么讲究!瞧他那指甲,指甲,简直可以送到展览会去展览呢!”
“你可不知道,”阿尔卡季回答说,“他以前可是社交界的风流人物呢。我什么时候把他的故事讲给你听。他以前可是个美男子,把许多女人弄得神魂颠倒。”
“啊,原来这样!这么说,这是老习惯。可惜在这儿不会使任何人着迷。我仔细观察过了:他的衣领真漂亮,就像石头一样硬,下巴也刮得非常干净。阿尔卡季·尼古拉伊奇,这不是可笑吗?”
“也许是吧;不过他的确是个好人。”
“一个老古董!可你父亲是个挺不错的人。他读诗是白费力气,而对农事却未必很懂,不过他却是个好心人。”
“我的父亲是个顶好的人。”
“你发现他那胆怯的样子吗?”
阿尔卡季摇了摇头,仿佛表示他自己并不感到胆怯。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号