波德莱尔:我邀请你和我一同前往,成为我的理想和乌托邦|纯粹阅读
2023-05-20 来源:飞速影视
波德莱尔(1821—1867)
和“灵魂”的内心对谈,作为一种现代欧洲诗歌题材,至少可以上溯到但丁,而波德莱尔把它变为了“人生医院”中的一系列旅行邀请。今年是波德莱尔诞辰200年,纪念之际,我们仍然生活在特殊时期,身处于一个既紧密互联又旅行受限的“世界”。
“人生是一座医院,其中,每个病人都被想调换床位的欲望缠住。”这是夏尔·波德莱尔(Charles Baudelaire,1821—1867)散文诗集《巴黎的忧郁》(Le spleen de Paris)中《这世界以外的任何地方》的开头。2020年春,新冠疫情席卷法兰西,当我在诗人的祖国经历着当时所谓欧洲大陆最严格的全国“封禁”(confinement)时,重读到这一句,心中又有一份别样的压抑。而转年2021,全球疫情尚未过去,我们已迎来了19世纪伟大诗人波德莱尔的诞辰200周年纪念,也继续被自己的“欲望”缠住。
《这世界之外的任何地方》在《巴黎的忧郁》中编号48,也就是倒数第三首,可以说是波德莱尔诗歌生涯的总结性作品之一。标题本身就充满语言的歧途。它在原文中是英语,“Anywhere out of the World”,于是又有一个法语副标题:“N’importe oùhors du monde”,显着双语的既分且合(别忘了,波德莱尔曾做过英译法的文学翻译),而在语义上表现出悖论色彩:“世界”之外,怎么可能有“地方”呢?我们每个个体都感受着生命的欠缺, “调换床位的欲望”来自于对别样处境的向往,可每个人都困在“人生”的“医院”之中,无处可逃。这是一个不可能远走的“世界”。
恶之花 巴黎的忧郁
作者: [法]波德莱尔 著;钱春绮 译
出版社:人民文学出版社
出版时间: 2020-11
但这首散文诗之所以是波德莱尔的“总结性寓言”(保罗·德曼语)之一,却恰因为它不停地发出“旅行邀请”。我们接下去就读到“我”向“我的灵魂”提出的一系列“迁居”计划:“去里斯本居住可好?” “你可愿意去住在荷兰那片福地?” “也许巴达维亚更合你的心意?”(巴达维亚即今之雅加达,当时为荷兰的印尼殖民地的一部分)要么“前去托尔尼奥”(此地在芬兰)?或者索性“去波罗的海的尽头”, “去北极定居”?“我”邀请“我的灵魂”远行。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号