科幻作家乔安娜·拉斯:回顾时代里抑制女性写作的方式与案例(7)
2023-05-20 来源:飞速影视
在我翻译这本书的半年中,很多和女性有关的事件接踵发生。而在婚恋、家庭和育儿中,女性也面临着前所未有的压力,旧道德与新的资本逻辑合谋,借尸还魂于当代社会,在巩固和加强男性优势地位的同时,将女性彻底贬为商品;生产依旧是女性不可言说之痛,而丧偶式育儿让更多已婚女性失去了就业和接触社会的机会。
同时,大众文化还在继续传播着‘玛丽苏’的童话,只不过这一次它披上了成功学的外衣,更具迷惑性地为本就四面楚歌的当代女性制造着物质和情感的双重陷阱。”在每一句话的后面都有因为篇幅所限而在这里无法展开的故事,每一句话又使我联想到在我阅读和生活中看到和听到的很多事情。这些事一直存在,但为什么现在却显然更加引起我的关注,我想和翻译这本书是不无关系的。
因此,我也希望通过阅读这本书,读者能够把视线投向更多直接或间接的现实事件和经历。用本书导读作者洁莎·克里斯宾的话来说,“我认为乔安娜·拉斯所做的是试图探讨我们应该怎样才能真正面对彼此:怎样从关注个体转向关注共同的人类。”为了做到这一点,我们需要获得观察社会的新视角和新工具,这是阅读能够带给我们的,这也是阅读的意义所在。
洁莎·克里斯宾的另一句话也非常具有深意,“我担心这本书的新一代读者大多会把自己视为被抑止者,而不是那个去抑止别人的人。”这本书虽然重点在女性,但后记中大量黑人女作家的引言已经清楚地把讨论范围延展到了种族问题,继而引向任何少数派问题。当我们在抱怨生活中可能遭遇的不公平待遇和歧视时,千万千万不要以无知为借口成为施害者。
▲当我们抱怨生活中的不公平时,千万不要以无知为借口成为下一个施害者
一个非女性主义者翻译了一本女性主义文论,最后感觉收获了很多,填补了一个认知的空白,这一事实本身就很有趣。也许正因为对女性主义文学缺乏了解,我在翻译中努力弥补语言背后的背景知识和逻辑关系,也许译者的这一缺点对于读者来说正好有益吧,毕竟很多时候文本的解读不仅仅是语言理解的问题,而是要理解语言背后复杂的各种互文,理解这些互文需要阅历,需要时间的积淀。
写到这里,我想到了两件事。我的奶奶是和我感情最深的亲人,我读书前的那些年是在她身边长大的。我的父母在我之后没有再要孩子,即使是以现在的观念来看,我都会觉得我的奶奶当时至少会希望再有一个孙子。然而,在我的记忆中,我是她的宝贝,从小到大都让她无条件地骄傲,这也许是我从来没有认为女孩不如男孩的原因。在她去世后的十几年里,我没有写过关于她的文字,甚至不敢多去想她,只记得她的善良和能干。然而,此刻我的脑海里突然出现了一个画面:漫长的夏日午后,奶奶坐在门口的小板凳上,缝着全家缝不完的衣服,纳着全家纳不完的鞋底,嘴里哼着悲伤的小调。我坐在她旁边,只要她开始哼唱,我就会哭着打断她,好像她不哼悲伤的小调就没有悲伤了。我还想到了一件我以前从来没有去多想的事情,在我印象中,奶奶什么都好,就是太“小心眼”,遇到不顺心的事,她会去早已去世的太爷爷坟上哭一场,让幼年的我好担心。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号