海洋与森林如何跃进不朽诗行(7)
2023-05-21 来源:飞速影视
欧阳江河:
我非常赞成王寅的读法,王寅确实是个诗人,他完全从写作的角度,而不是从做学问或者批评的角度在阅读。某种意义上讲,在阅读的过程中,也在重新书写诗歌。所以我们在谈论诗歌的时候,诗人的这个角度是非常重要的,因为它会直接导入现场,这个直接导入的现场是一个写作的发生现场。所以今天正好我和王寅都是作为诗人来进入对甘德《新生》这本诗集的阅读。
刚才我是从比较宏观的语言写作、语言革命、语言转变、不同语言——英文到中文翻译以后带来的转变这样一个宏观格局角度谈问题。但是实际上我觉得还有另一个角度,我们就直接从刚才王寅讲的写的角度,具体的意象的角度,具体的声音的处理的角度谈。当然我们都知道,诗歌的声音系统很难直接翻译。在翻译的过程中,从英文翻译成中文的过程中,声音的系统,原来的声音的、声学的世界消失了,所以必须找一个替代的世界,中文的替代的世界。从这个角度,尽管英文原文附在这本诗集的后面,但替代以后英文的原文我是没办法读的,我想西川应该可以读。你们耳朵是有福的,可以听到英文的原音。
但是,尽管李栋把它翻译成中文了,在声音世界的意义上已经变成中文世界情况下,我也能感觉到弗罗斯特《新生》这本诗集,它所具有的声音的那种网状的感觉,就像天网恢恢疏而不漏的感觉,在我这是有呈现的。网状又跟弗罗斯特所描写的意象——哪怕这个意象是一种物质性的东西,是地衣、植物、动物、石块,也是与词汇、情感、意念、心灵、天气相衔接,它同时导向甘德在书后面的文章里也提到过的,导向一种灵异域——灵异世界的领域,导向一种空,一种无,一种形而上的存在方式,导向一种像花一样被打开的,有的时候是人体,有的时候是非人类的世界,是植物、动物、花朵、时间、飞鸟、水、雨、星星、月亮等万事万物的形态。
所以在很多方面弗罗斯特给咱们中国诗人带来一种提示,一种启发,一种很高级的借鉴——当我们写到某些地方、某些程度的时候,比如说刚才王寅提到弗罗斯特“新生”那几首诗,我也非常喜欢;写到比如说爱情诗,这是弗罗斯特特有的一个写作领域,他特别能写男女之间那种生命意义上、永恒意义上的,并且是转世、新生、再生两次生命意义上的一种爱情,而且这种爱情是直接导向肉身世界,同时导向灵异世界和死后的世界。这种转化非常有意思。为什么说他对中国的诗人会有一个提示、一个启发、一个借鉴呢?因为中国诗人一般写到这个时候就开始抒情,开始感伤,开始怀念和悼念。中国有一个自古以来写得特别好,出现了很多伟大诗篇的一个诗歌题材,叫做悼亡诗。悼亡诗这个传统,从苏东坡开始就深入人心,震撼人心,历史上出现了很多伟大的诗篇。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号