小说结尾句可以归纳,也可以拒绝归纳,甚至改变主题(8)

2023-05-21 来源:飞速影视
答案是你和我。这个句子邀请我们回顾自己的人生,盘点其中一切“不致如此悲惨”的种种,并最终承认我们所经历的和可能实践过的善“一半也得力于”那许多尽管行踪隐匿却“忠诚”度过人生的人们,也就是,下定决心真诚面对内心价值规范,并用有感染力的美德影响整个世界的人。“一半也得力于”给个人的努力留出了空间;即使一个多萝西娅能感动和唤醒我们,我们仍必须自身付出努力,哪怕这部分可能如同她所提供的一样绵薄而非戏剧化。不仅如此,如果我们做好自己的部分,我们也会获得多萝西娅般的回报——安息在“无人凭吊的坟墓”中。这个短语在别的句子里可能听起来令人感到悲伤、挫败,在这里却仿佛带着平静的胜利感。忠诚的灵魂不需要外部的价值标识来使自身生效;凭吊显得多余;多萝西娅这般具有“高尚纯洁的精神”(finely-touched spirit)的人——哦,成为这样的一个人多么精彩——既不需要坟墓也不需要凭吊。
他们自己便是一座丰碑,就如同这个安静却令人心潮澎湃的句子一般。
我并不是想暗示,只有那些带来消解、差异的消除,或是“超越理解的安宁”的结尾句才值得注意。一些结尾句并不接纳这些积极或消极的解决,而是将张力和冲突一直保持到结束。下面这个结尾句来自爱德华·摩根·福斯特的小说《印度之行》(1924)。“笃信教育事业”的英国人菲尔丁刚刚对阿齐兹医生说道(二人皆在马背上):“为什么我们现在不能成为朋友呢?这是我的愿望,也是你的愿望。”阿齐兹没有作答,但是这个世界给出了答复:
But the horses didn’t want it—they swerved apart; the earth didn’t want it, sending up rocks through which riders must pass single file; the temples, the tank, the jail, the palace, the birds, the carrion, the Guest House, that came into view as they issued from the gap and saw Mau beneath: they didn’t want it, they said in their hundred voices, “No, not yet,” and the sky said, “No, not there.”
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号