小说结尾句可以归纳,也可以拒绝归纳,甚至改变主题(6)
2023-05-21 来源:飞速影视
And the hue of the skin of the figure was of the perfect whiteness of the snow.
这个身影的皮肤的颜色是雪一般的完美的洁白。
“hue”指颜色,身影是指与背景相比突出的东西。没有背景的话,身影就看不见。因为如果它与周围的东西相同,它是无法在视线中显现出的。这正是这里的关键所在;要不是它有颜色,就当时的背景画面,这个在皮姆和他的同伴面前出现并不断逼近的身影是无法被辨认出来的。这两个不愉快的旅行者在他们航行的最后一刻所遭遇的是感知的终结。感知需要距离和差异(你是一个事物,我是另一个),但是此刻这些都没有。白雪、白皮肤、白茫茫的一切。皮肤通常由其他东西覆盖,但是在这句话中,从头到尾就纯粹是皮肤(句中四个紧紧相连的“of”在形式上塑造了这点)。皮肤不仅仅是洁白的,并且是完美的洁白,洁白无瑕、浑然天成,说不出哪里是开始哪里是结束,因此它无法提供与其他形成对比的参照点,使人们能够看见“它”。在一些宗教话语中,这是梦寐以求的境界,期盼者和期盼的对象区分不开,感性上的差异得以消解,达到了与神的融合。
指称差异的身份不再存在,进入上帝的和平与永恒统治。显然这句话不是这样,感性及一切判断或决定之基础的消解是恐怖的发端,与康拉德笔下库尔兹在《黑暗的心》中宣告的那种恐怖不无相似。
感性消解状态指分离感和独立感不复存在,并且如华兹华斯所说,人们与岩石、石子、树木融为一个整体。这种状态有个别名叫作死亡,可以想象成无物——一如坡的想象世界,也可以想象成通往万物之门。和平与死亡间的关系正如艾米莉·勃朗特的小说《呼啸山庄》(1847)最后一句话中洛克乌德先生所想一般。他站在希刺克厉夫和凯瑟琳的墓碑前,在经历了充满戏剧性、混乱和痛苦的一生后,他们终于得以安息:
I lingered around them, under that benign sky, watched the moths fluttering among the heath and harebells, listened to the soft wind breathing through the grass, and wondered how any one could ever imagine unquiet slumbers for the sleepers in that quiet earth.
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号