声音巨匠│尚华:《虎口脱险》里的神配音,竟然是这样录出来的!(6)
2023-08-02 来源:飞速影视
尚华的最大特点就是能够将一种诙谐与幽默的情绪,通过他的语言,不露痕迹地体现在角色;在《爱德华大夫》中的心理学教授,尚华将其理解为事故洞明,人情练达而又充满着童真般幽默的老人。于是我们听到了这样的一种声音,舒缓甚至有点懒洋洋的语气,似乎总在赌气的声音表情,吐字干净,条理清楚,尤其是那句:“不要说我知道你比我懂得多,可是到最后总是你们比我懂得多。女人啊!”妙绝的翻译,妙绝的配音。
他有一副与众不同的嗓子,尽管已经五六十岁了但他的声音仍然洪亮而结实,毫无苍老、衰弱之感。他配音常常带有拖腔与尾音,他有一种幽默感,妙趣天然。随着他特有的丰富的语调变换,观众又深为其声音表情的多彩与深致所感,为他体现的角色的性格弹性所倾倒。
据上海电影译制片厂著名配音演员及导演苏秀女士介绍,尚华在年逾古稀之时依然为影片配音,大家觉得只有用这样一句话来形容尚华最合适,“一将功成万骨枯”。那完全是尚华执著的敬业精神的真实写照。
在配原片前,尚华往往一段戏会要求放映员连放数十遍让他揣摩,回到家里也要将口型对上近百遍才作罢。为了加深对影片的理解,尚华还提倡阅读原著。当年,尚华为了配好电视剧《老古玩店》,不仅阅读了原著,惟妙惟肖。
此外,尚华是戏路较宽的演员,他配的人物也是性格多样的;他晚年配的《虎口脱险》中乐队指挥斯坦尼斯拉斯,是他配音生涯中的另一座高峰。
《魅力人声》童自荣、赵慎之回忆尚华
苏秀回忆尚华
我一直觉得,尚华和李梓两个人好像有一种本能:他们看到了银幕上的形象,就知道该用什么样的声音和语气说话。他们没有分析过剧本,没有研究过人物,靠的完全是多年来形成的直觉。
尚华也是我们当中最用功的人之一。他的用功不同于童自荣,他虽然也用了很大力气背台词,但是更多地是一直在琢磨怎样吃透人物,贴近人物,直到实录前试戏的一刹那。九十年代初期,我曾邀请他和程玉珠以及剧校的雷长喜等人去河南电视台配一部电视剧《美国寻芳》。雷长喜说:“过去在上海多次跟尚老师一起配戏,但是从来不知道他是怎么准备戏的。这次,跟他住一个房间,才知道他有多么用功。每天晚上念台词都要念到深更半夜。一个那么有成就的老演员,还那么兢兢业业地对待每一个角色,真叫人感动。”
过去,我也不知道他一段戏会念上六七十遍,但是我知道,他录戏总是有准备的。在电视台录《血的锁链》时,他有一大段戏,台词又多又快,他没有一遍是说得完整的。那天,恰巧有一个日本代表团来参观,我想不能老让人家看排练,就喊录了。老尚一气呵成,口型准确,情绪饱满。日本客人不禁热烈地为他鼓起掌来。客人走后,录音师胡师傅说:“我真替老尚捏把汗,他一遍都没说对过,你怎么敢喊录!”我说:“因为我知道,老尚是人来疯啊。”我这一说,大家都笑起来了。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号