针锋相对却又殊途同归,《我们的翻译官》这样书写相互成就的爱情(2)

2024-01-13 来源:飞速影视
扎实的剧作会通过细节来塑造人物,更聪明的主创会通过“意料之外”让观众记住人物。林西出场如果只是转译长段的英文对白,很难给人留下鲜明的印象,真正能让人记住的是那些不经意间的灵机一动,就像真正考验同传的往往是意料之外的语言。
旁边的水杯突然摔碎,林西用“pieces for peace”向客户解释“岁岁平安”,这种反应的即时性和精准度,能瞬时击中观众,她的水平在观众心中也更加切实可感。
因为离生活太近,都市剧需要迭起的戏剧冲突维持追剧的兴趣。林西奔赴语译发布会,与肖一成在翻译上的种种过招,就是吸引观众的戏剧点。
面对林西的“空降”,肖一成先是提问资料外的问题,随后在发布会上要求林西和人工智能比翻译速度,最后甚至引用了一句《易传》的古文。这些地狱级别的难题,都让人为译员捏一把汗。

针锋相对却又殊途同归,《我们的翻译官》这样书写相互成就的爱情


这场翻译博弈,传递出了林西和肖一成的性格以及对各自专业能力的自信。发布会上的种种挑战,本质上是两人行业价值观的碰撞。
林西代表的是“以人为本”的传统派,出身翻译世家的她,更看重人与语言的互动,坚信只有人的思想才能做到翻译的信、达、雅。计算机专业出身的肖一成则相反,技术至上,看好算法对人的超越,认为AI对翻译人员的取代只是时间问题。
两人是各自领域的佼佼者,他们每一次会面、交锋,都是理性与感性的碰撞,技术与人文的较量。而前任的身份,给他们之间的对弈更添几分张力。每一次争执后,林西和肖一成“口嫌体正直”的傲娇状态和纠结又不甘放下的心路历程,让我们对日后的破镜重圆更加期待。

针锋相对却又殊途同归,《我们的翻译官》这样书写相互成就的爱情


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号