纪念勒华拉杜里|再读《蒙塔尤》③:法国中世纪史研究新进展(3)
2024-01-13 来源:飞速影视
我今天我在这里,其实更多想结合现在法国历史学界包括法律史学界的一些研究动向,来探讨《蒙塔尤》这本书的一些优点、贡献以及局限的问题。对于史料,刚才几位老师都已经提到了。贡献这方面,其实也没必要我再多说。那么我还想再讲一下的是,未来我们能够怎样将历史学的方法和法律史所关注到的东西结合起来去看待,进而重新审视《蒙塔尤》所运用到的史料,我觉得这是未来还能进一步可以去做的东西。
为了这次研讨,我在今天下午顺便做了一些检索,想检索到在上世纪七八十年代时,法律史学界的期刊中对《蒙塔尤》的一些评价。但是通过检索,我发现法律史学界对于《蒙塔尤》,直接的评价是非常少的。比如,我检索了法国的《法国法与外国法史杂志》(Revue historique de droit français et étranger),还有荷兰的《法律史杂志》(Tijdschrift voor Rechtsgeschiedenis),它们似乎都未及时推出相关书评。当然,如果我们回到70年代的学术背景下,其实也还是比较好理解。法国历史学界对关于历史书写的史学方法的革新是非常快的,但是在法学院下面做法律史的学者,他们的思维也还是比较传统。但其实在《蒙塔尤》出版以后至今的近半个世纪里,在法国,历史学与法史学之间的距离在拉近。
那么,如何从今天更为整合的视域去客观评价《蒙塔尤》这部著作,尤其是其可能的局限性呢?接下来,我主要想探讨的主要有三点。
第一点,也是历史学家必然最关心的问题,就是这本书的史料的来源以及作者如何利用史料的。这本书所使用的史料的一个重要的来源,就是宗教裁判的记录。这个记录是非常详细的,它也会有一些非常固定的、非常格式化的书写套路,基本上每篇记录格式其实都差不多。宗教裁判记录会提及时间、人物以及一些其他的很有意思的细节,比如被审问者的表情、动作,当然主体是问答。这其实也是宗教裁判记录这种史料的一个独特性,相比一般的司法档案会更深入人的内心世界,所以刚才尤老师也提到了,这些材料竟然可以如此细致。我刚才检索了一下,宗教裁判记录这种史料在网上可以找到法语版。刚才提到的那位最早根据抄本进行校勘的学者让·迪维尔努瓦,他在2012年的时候就出版了一个法语译本。通过这个译本,即便是不懂拉丁语的读者也可以看到宗教裁判记录的大致的格式、固定的行文方式以及里面一些具体的内容。
勒华·拉杜里在书的起始部分,就对于史料形成及利用方面做了说明,这说明作者也意识到了雅克·富尼埃在文本的形成过程中对于史料的干预作用。但是,我觉得作者其实并没有非常重视其所使用的材料的局限性问题。作者更多是较为直接地把史料信息提取出来,进而以此把蒙塔尤村民的心态与人类学的全景呈现出来。所以在大多数的时候,我觉得在作者进行的整个历史叙述的构造当中,文本记录者雅克·富尼埃自身的活动实际上是消失了。只有在少数一些关于其活动介入比较明显的地方,他才会提及他的影响。但从上世纪七八十年代开始,我觉得在历史学的语言转向以及后现代主义的影响下,我们肯定也会想到刚才杜老师提到的一些问题,就是档案这种史料能否去用、怎样去用以及这种史料又会反映怎样的史实。在法国中世纪史的研究领域中,其实也会涉及学者对中世纪教会法和司法领域的书写文化的思考,其中也会涉及到审讯和调查记录所涉及到的书写和重构的关系问题。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号