纪念勒华拉杜里|再读《蒙塔尤》③:法国中世纪史研究新进展(4)
2024-01-13 来源:飞速影视
作者勒华拉杜里所使用的这些记录本质上也是中世纪教会司法书写文化的一个部分。
为什么要强调这一点?就像物理学中的不确定性原理一样,其实在历史研究中,我们也面临一个类似的问题,就是说,我们往往希望有一些所谓较为客观的东西来作为支撑我们对于历史重构的真实性主张的一些工具。然而,包括像宗教裁判记录这样的工具,其本身往往有人为的因素,因而其本身可能带有一定的偏差和一种重构的过程。因此在我们在阅读时,我们是不是可以再进一步地去思考这些信息它是如何呈现,这些信息本身又是如何产生,这就需要我们去回到这个史料产生的机制与背景,尤其是宗教裁判背后的罗马-教会法传统。同时,也是我要讲的第二点,也就是要回顾中世纪时期的,尤其是罗马法复兴以后形成的罗马-教会法(droit romano-canonique)的相关程序的影响。而《蒙塔尤》这本书在这方面的体现和讨论,有可能是有一定欠缺的。关于这个程序以及宗教裁判官们在具体付诸实践时所总结出的一些经验和指导方针,在同时期的十四世纪初以及更早一些的时候,都会存在一些相关的文本。
其中最著名的裁判官手册可能是贝尔纳·居伊(Bernard Gui)的那本手册(Practica inquisitionis heretice pravitatis)。这本手册虽然已经在《蒙塔尤》书中有所引用,但是引用内容的篇幅以及手册对本书所产生的影响则不是很多。我觉得,如果我们在整体上不了解《蒙塔尤》所使用的史料文本在具体程序中所产生的背景的话,那其实我们也很难在真正意义上去实现他所要重构叙事的目的。同时,尤其是我们涉及到宗教裁判问题的时候,还要考虑到宗教裁判(inquisition)这项活动本身的治理涵义。当然,我个人觉得这个词在中译本中翻译的不是特别好,因为这种翻译会忽视原词(inquisition)的本意。这个词源于拉丁语动词inquirere,本意其实更多指代的是调查或者是纠问的意思。
我们知道,在中世纪西欧,诉讼程序在十二、十三世纪发生很重要的转变,即从控诉式程序(procédure accusatoire)向纠问式程序(procédure inquisitoire)的转变。这里的纠问和宗教裁判两个词本身是一样的。刚才几位老师也讲到,裁判官的目标是要去探寻、调查出真相。当然,这也是固定的表述,也就是veritatem inquirere,这在当时的文书中也非常常见。那这个词如果翻译成宗教裁判,那就不能够体现出它的一种程序性的特征,因为它本身就也是一种调查或者纠问的程序,只不过是为了宗教目的而进行的。到了十三世纪中叶,法国的世俗统治也会借用这种手段治理国家,也就是法语中的enquête。这也是《蒙塔尤》的法语版中大量出现的词语,也就是调查的意思,但它其实对应的就是inquirere这个拉丁语的词源。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号