《鹖冠子》原文及译本(2)
2024-06-16 来源:飞速影视
(原文)
王鈇[fū铡刀 ]非一世之器者,厚德隆俊也。道凡四稽:一曰天,二曰地,三曰人,四曰命。权人有五至:一曰伯己,二曰什己,三曰若己,四曰厮役,五曰徒隶。
所谓天者,物理情者也,所谓地者,常弗去者也;所谓人者,恶死乐生者也,所谓命者,靡不在君者也。君也者,端神明者也,神明者,以人为本者也,人者,以贤圣为本者也,贤圣者,以博选为本者也,博选者,以五至为本者也。
故北面而事之,则伯己者至,先趋而后息,先问而后默,则什己者至,人趋己趋,则若己者至,凭几据杖,指麾[huī ]而使,则厮役者至,乐嗟苦咄,则徒隶之人至矣。故帝者与师处,王者与友处,亡主与徒处。
故德万人者谓之隽[jùn通“俊”。优秀,才智出众],德千人者谓之豪,德百人者谓之英。贵者有知,富者有财,贫者有身。信符不合,事举不成,不死不生,不断不成。计功而偿,权德而言,王鈇在此,孰能使营。
(译文)
使“王鈇”不只是用上一个时代的,是累积德行和人才。
“道”有四个要考察的因素:第一个叫做“天”,第二个叫做“地”,第三个叫做“人”,第四个叫做“命”。评判人才有五个要达到的标准:第一个叫做“伯己”,第二个叫做“什己”,第三个叫做“若己”,第四个叫做“厮役”,第五个叫做“徒隶”。
所说的“天”,是万物的质地本性的因素,所说的“地”,是不能去除的因素。所说的“人”是,厌恶“死”喜爱“生”的因素,所说的“命”是,没有不由君主掌控的因素。君主是审视“神明”的人,“神明”是以“人”作为作用的,“人”是以“贤圣”作为作用的,“贤圣”是以广泛的选拔作为作用的,广泛的选拔是以上述的五个标准作为作用的。
所以面向北方侍奉他,那么超过自己百倍的人就达到了;先快步走,然后停下来,先发问,然后沉默,那么超过自己十倍的人就达到了;看到别人快步走自己也快步走,那么跟自己差不多的人就达到了;靠着案几拄着拐杖,拿着旌旗发出命令,那么杂役就达到了;对快乐的事情忧伤,对痛苦的事情愤恨,那么奴隶就达到了。所以称帝的人和老师相处,称王的人和朋友相处,亡国的君主和奴隶相处。
所以德行超过一万人的人叫做“隽”,超过一千人的人叫做“豪”,超过一百人的人叫做“英”。地位尊贵的人有知识,富裕的人有钱财,贫贱的人有品格。信和符不相符合,事情就不能办成,造成不“死”也不“生”,不去除也不生成的局面。按照功劳来赏赐,按照德行来评判,“王鈇”在这里,谁能迷惑呢?
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号