揭露对人之存在的冷漠:学人2021年度私人书单(文学篇)(8)

2024-09-26 来源:飞速影视
本书源于2017年在维也纳召开的学术会议,聚集了来自哲学、翻译学、文学理论、生态批评、博弈论、历史学和政治学等领域的国际知名学者,运用丰富多彩的例子阐明复杂的理论和哲学议题,该书重点探讨生态学和气候变化的翻译维度。编者费德里科·意大利诺(Federico Italiano)编者是奥地利学者也是出版有五部诗集的意大利诗人和译者,著有《翻译与地理》(2016)。作为跨学科的热点,该书在理论概念上具有独创性和主题先驱的意义,它提出的极富挑衅性的观点挑战我们有关翻译的舒适假设,挖掘出迄今为止仍然模糊不清和没有受到重视的问题,非常具有启发性,有助于我们对翻译的反思变得更加丰富和包容。
《翻译与黑格尔哲学》
Translation and Hegel"s Philosophy
Author:David Charlston
Publisher:Routled(2021)

揭露对人之存在的冷漠:学人2021年度私人书单(文学篇)


吴万伟:
武汉科技大学外语学院教授,翻译研究所所长
哲学翻译是复杂的社会构建叙事,受到情感、政治和哲学纽带的束缚。本书将终身翻译黑格尔著作的英译者米勒置于时代背景下,以布迪厄式女权主义社会叙事为理论框架,分析研究米勒的黑格尔译作,尤其是他在1969-1986年间出版的六个重译本(《逻辑学》《自然哲学》《精神哲学》《精神现象学》《哲学史讲演录》《黑格尔哲学入门》)。该书的多中心社会学途径不仅揭示了哲学译者和出版商在政治自由主义"大变革"中发挥的作用而且寻求对哲学译者在交流多样性价值观和政治思潮变革中的道德责任的新认识。
全书分理论、背景和分析三个部分。首先,民主回应理论途径介绍部分有三章,涉及到“黑格尔、米勒和自由思想的‘冷战’变革”,米勒、黑格尔重译中的交叉叙述(如社会构建主义、布迪厄社会资本理论以及女权主义等理论框架,不仅有本人叙述还有家人、朋友叙述,如米勒和英国哲学家欧文·巴菲尔德[Owen Barfeld]之间的21封书信)、社会叙述、公共媒体叙述、冷战元叙述等。以及文本和副文本重构策略。第二部分按时间顺序描述了米勒生活和工作的个人和社会背景如家乡怀特里(Whiteway),他的导师和朋友捷克哲学家塞德拉克(Sedlák)的交叉哲学(Intersectional Philosophy)和米勒的个人生活故事。第三部分选取部分译作进行对比分析,对比分析和确定性回应,如他把“扬弃”(aufheben)翻译成sublate/sublation,最初曾翻译成supersede and supersession,这个概念化过程表现出体现译者的灵活性和创造性。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号