“噢,我的老伙计!”影视剧里的翻译腔,究竟是怎么来的(8)
2023-04-24 来源:飞速影视
Hall & Oates
Hall & Oates是由Daryl Hall与John Oates组成的一个流行音乐乐团,其曲风结合了摇滚和节奏布鲁斯样式。他们活跃于20世纪70-80年代。这个时期也正是崔健演艺生涯和创作的高峰期。
拉杰什提到的另外两组中,Katrina and the Waves是20世纪80年代的英国女子摇滚团体,Kajagoogoo则是一支五人的英国乐队。字幕君翻译中的黑豹乐队是1987年成立的一支中国内地摇滚乐队,Beyond就不用介绍了吧,大家一定都听过他们的歌。
明明是美剧,竟然出现了中国歌手,实在是佩服字幕君的音乐素养。
07
正经翻译:真乃多愁善感之痴人也!
If you say that someone is dewy-eyed, you are criticizing them because you think that they are unrealistic and think events and situations are better than they really are.
mooncalf: a foolish or absent-minded perso
在《哈利·波特》系列中也有一种虚构的生物叫做月痴兽(mooncalf)。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号