《乘风破浪的姐姐》中的“姐姐”,该不该翻译成“sisters”?(5)

2023-04-25 来源:飞速影视
“姐姐”一词的翻译

《乘风破浪的姐姐》中的“姐姐”,该不该翻译成“sisters”?


图源:《南华早报》
Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves
Sisters Who Brave Winds and Waves
Older Sisters Who Brave the Winds and Waves
这里用“sisters”准确吗?
是不是“姐姐”都要翻译成“sisters”呢?
首先
我们要看看这里的”姐姐“是什么意思:

《乘风破浪的姐姐》中的“姐姐”,该不该翻译成“sisters”?


“姐姐”指的是30 、40 、50 三个年龄段的“姐、姐辈”女艺人,并不是真正具有亲缘关系的姐妹。同时,“姐姐”这个称呼又体现了一种尊敬的意味。

《乘风破浪的姐姐》中的“姐姐”,该不该翻译成“sisters”?


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号