「双语」例行记者会/RegularPressConference(2021-5-11)(26)
2023-04-25 来源:飞速影视
第五,指责中方打压外国媒体、不给美国记者发签证,这完全是颠倒黑白,是非不分。事实是,2018年以来,美方无限期拖延甚至拒签20多名中国记者的签证,将中国驻美媒体注册为“外国代理人”、列为“外国使团”,去年3月变相驱逐60名中国驻美记者,还将所有中国驻美记者签证停留期削减至不超过90天。这意味着每三个月就得重新申请一次签证延期,而且每次还要交额外的490美元签证费。新华社和人民网驻美国记者去年11月初提交的签证延期申请尚未获批,按照美方规定,他们自2月初起就被迫停止工作,其中新华社记者已被迫于5月1日回国。还有很多其他中方记者往往是好不容易等来了审批的签证延期,但已经必须立即再申请下一轮的签证申请。所以中国驻美媒体记者在美国处于极大不确定状态,对他们正常的工作甚至生活都带来了很大不确定性,造成了严重负面影响。
我想请外国驻华记者朋友扪心自问,你们在中国得到的是什么待遇?如果美方对待中方媒体驻美记者的待遇、措施、手段落在你们身上,你们会感受如何?
Fifth, it is a complete distortion of facts to accuse China of suppressing foreign media and denying US journalists visa. The fact is that since 2018, the US has indefinitely delayed or denied visa approval for 20 Chinese journalists. It designated US-based Chinese media as "foreign agents" and "foreign missions", expelled 60 Chinese journalists in all but name, and limited visas for Chinese journalists to a maximum 90-day stay. That means they have to apply for an extension every three months and pay $490 for it each time. The visa extension applications submitted by Xinhua New Agency"s and People"s Daily"s correspondents in early November 2020 haven"t been approved yet. Following the US rules, they have stopped working since early February. The Xinhua correspondent was forced to return to China on May 1. Besides, many Chinese journalists whose applications were finally approved found that when the notice came, the validity period was almost up, which means they had to start a new round of application right away. All these have put US-based Chinese journalists in great uncertainty and severely affected their work and life. You may ask yourselves, how have you been treated in China? If China were to treat foreign journalists like the US, how would you feel?
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号