美国著名诗人罗伯特·勃莱离世,享年94岁,诗歌精选集欣赏(7)
2023-04-26 来源:飞速影视
晚月
罗伯特·勃莱
下弦月把它的光映在我父亲的农场,
现在它的一半暗着,挂在残噬它的西天。
大地含着石块,由它们在黎明时哼唱。
当我转身入屋,我看到了自己的影子投在门闩。
冯默谌 译
Late Moon
The third-week moon reaches its light over my father’s farm,
Half of it dark now, in the west that eats it away.
The earth has rocks in it that hum at early dawn.
As I turn to go in, I see my shadow reach for the latch.
水
罗伯特·勃莱
鸟儿降落下来,用嘴喙汲取一些水。
你知道我们并非仅仅用我们的手饮水。
我们接受其他一切都不能给予的东西。
我们渴望那苍鹭
那湖泊,那嘴喙在水上的触动。
董继平 译
水
罗伯特·勃莱
鸟儿低头用喙饮水。
你知道我们不仅用手饮水。
我们的所得,别人难以给予。
我们渴望着苍鹭和湖,
轻触后的波纹。
冯默谌 译
Water
The bird dips to take some water in its bill.
You know we do not drink only with our hands.
We receive what nothing else can give.
We are thirsty for the heron
and the lake, the touch of bill on the water.
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号