美国著名诗人罗伯特·勃莱离世,享年94岁,诗歌精选集欣赏(8)

2023-04-26 来源:飞速影视
我们把耙叉在禾束堆
罗伯特·勃莱
禾束堆说,冬天
来了。每捆都立于那儿,
说:“我已放下自己。
带我走吧。一切都已过去。”
我们所做的。便是用我们的耙
闪亮的耙尖,它们的
柄如此健壮和优雅,
将每一捆都拔下,
然后装上车。
每捆都像
一个灵魂,被塞入
灵魂的云中。
那即它死后的
面貌,如此多的
灵魂,一起挤在——
沉重的马车,不知疲倦。
冯默谌 译
The Shocks We Put Our Pitchforks Into
The shocks said that winter
Was coming. Each stood there,
Said, “I’ve given myself away.
Take me. It’s over.”
And we did. With the shiny tips
Of our forks, their handles so
Healthy and elegant,
We slipped each bundle free,
Gave it to the load.
Each bundle was like
A soul, tucked back
Into the cloud of souls.
That’s how it will be
After death——such an abundance
Of souls, all together——
None tired, in the heavy wagon.
生活与狗之间的相似性
罗伯特·勃莱
相信我,我从未想过这种生活——
它恰好发生。你知道狗会如何出现
在农场,它们摇晃着尾巴,却无法解释。
那还不错,如果你接受你的生活——你会发现
你的脸已变得畸形,为了适应
它。在你十岁时,你的脸
以为生活如你卧室里的镜子。
那是条清澈的河流,被山风拂过。
甚至连你的父母也不相信你的巨大变化。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号