穆旦之子:父亲在世时,我们不知道他是穆旦(5)

2023-04-28 来源:飞速影视
——摘自穆旦子女1996年撰文《言传身教,永世不忘》
在这篇《言传身教,永世不忘》文章中,兄弟姐妹四人写道:“父亲身体力行树立的做人典范和生前的谆谆教诲更胜似一份遗嘱。二十寒暑,我们已从朦胧中的青少年步入不惑之年……父亲始终是我们的榜样,他的言教意传至今指导我们如何对待生活,规范我们待人处事的言行。”他们谨记着父亲生前曾对他们说过的话,“人不能庸庸碌碌地活着,应该有所作为。”
他们回忆:“1953年回国至1958年,短短五年,竟从俄文高质量地译出10余册普希金的诗集和其他文学论集。”这些全都是查良铮工作之余完成的。他在被“管制”期间,译出了俄国诗人丘特切夫的诗100多首。1962年起,又开始翻译《唐璜》。
查良铮虽然翻译工作紧张,但却十分重视孩子们的学习。穆旦夫人、南开大学微生物学科主要创建人周与良在回忆文章中写道:“良铮非常喜爱子女。”儿女们也记忆深刻,“当我们年幼时,他给我们买来能够启发智力的玩具;开始学写字时,他手把手地纠正我们的写字姿势;他常常要亲自检查我们的小学作业本,教导我们要认真改正错误。受过正规教育的父亲,希望我们也都能够受到良好的教育,将来成为对中国有用的人。他曾严肃地对我们说:‘不想吃苦是学不到知识的。’言传身教,勉励我们刻苦学习。”
他们记得父亲最喜欢外文书店和古旧书店,“父亲买了许多俄文或英文的有关普希金和诗歌的书籍,也常常为小英买些做无线电的书和杂志,还买《十万个为什么》给我们读。”次子查明传喜欢摄影,每天花很多时间冲洗照片,查良铮督促他“不要把时间用于这些无用的事,多去读读书”。
当时查英传在内蒙古插队,“父亲总是告诫他要利用这段时间学习英语”。而长女查瑗在塑料厂当检验工,三班倒,“父亲逐字逐句地给她讲解英文原著,从未因小瑗的轮班而缺一次课。直到他逝世前,讲授完了一本《林肯传》和一本几百页的欧洲史。”
而小女儿查平学习琵琶,孩子们都不愿意听练琴声,“记得一次,我们欲阻止她的练习,父亲从他工作的房间出来,说他喜欢听,让小平去他的房间练习。就这样,80年代再版的父亲所译诗集中的一些诗句,正是在小平的琵琶声中修改的。”

穆旦之子:父亲在世时,我们不知道他是穆旦


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号