接吻都能升级?令洋人窒息的中国网文(3)
2023-04-29 来源:飞速影视
在网文里,复姓的逼格指数似乎特别高。
在网文里诸如“上官”“慕容”这样具有中国风的姓氏会被不同作者同时青睐,造成“每本小说都在讲上官家族的事情”;有些外国网友则集体抵制“yu”(玉)这个字,他们已经受够女主角的名字全叫“玉”。
网文翻译者陈嘉宜对玄幻文的概括简单明了—“男主喜欢打打杀杀,周围有很多美女环绕”,言情类则是“女生喜欢冷酷的高富帅男主,高富帅喜欢出身平凡的女子,就像《流星花园》里一样”。另一位译者Beerblade认为这很正常,因为大部分人看网络文学只停留在消遣的阶段,“他们也没打算获得什么高深的知识”。
暗之光觉得这种状况不能全怪作者:“这个圈子也就几百个翻译者,但国内的网文作家太多了,光玄幻一类就有庞大的作者群。要知道网文也有质量上乘的,但很多译者只愿意翻译那些更狗血、更容易赚点击率的小说,因为能赚钱。他们对网文市场能否长远发展不在乎,所以那些被证明已经成功了的、套路成熟的作品更容易受到译者和翻译公司的喜欢。”
现在,暗之光打算翻译一本新的小说《混世刁民》,他喜欢这本书的原因是“够另类”。“主人公不是中国十大世家家主的私生子,而是一个普普通通从农村出来的人,所以让人觉得,他和我们的生活是有关的。”
作为20岁男孩,暗之光正试图用自己翻译的文字改变外国读者对中国网文的误解。“有这样想法的译者不会太多,我也只能出分薄力。”
Etvolare已经有了危机感,大量质量低下的网文输出,开始影响外国读者群体的扩大。“这两年,越来越多的作品上线抢同一块蛋糕。所以翻译网站自身需要把关,挑选优质网文,而不是只想着赚快钱,这样造成的伤害会更大。”
400多家网文站点被关闭。
就在前不久,400多家网文站点被关闭,由国家新闻出版署和全国“扫黄打非”办公室联合部署,重点整治网络文学作品导向不正确及内容低俗、传播淫秽色情信息、侵权盗版三大问题。起点中文网、17K小说网、晋江文学城等知名站点也因为传播淫秽色情及低俗文学作品受到行政处罚。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号