辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼(2)

2023-04-29 来源:飞速影视
2.英文原名:Inception
大陆译名:盗梦空间
香港译名:潜行凶间
台湾译名:全面启动
个人评价:大陆译名更有文艺气息,而台湾译名则有些不知所云了,香港译名更像是一部恐怖惊悚片。

辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼


3.英文原名:A Walk in the Cloud
大陆译名:云中漫步
香港译名:真爱的风采
台湾译名:漫步在云端
个人评价:香港译名又是很迷,台湾译名与大陆译名很接近,但很明显大陆译名更诗意一些。

辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼


4.英文原名:Dawn of the Dead
大陆译名:活死人黎明
香港译名:僵尸的黎明
台湾译名:活人生吃
个人评价:台湾这个译名如果放在大陆,不用看内容就会被禁。

辣眼睛!搞笑?文艺?俗套?两岸三地电影译名大比拼


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号