亚森·罗平的诞生与在中国的传播:江洋大盗还是热心肠侠客?(6)
2023-05-02 来源:飞速影视
“侠”的概念本为中国所特有,“任侠”、“义侠”都包含有较为积极的伦理内涵,称罗平为“侠盗”,就会减弱盗贼身份的否定意味,使人们更多关注其智勇双全的正面品质,“吾非慕其盗窃,特慕其智勇耳”。毫无疑问,这样一个贴合本土观念的亚森·罗平,规避了图书传播中可能面临的道德指责,更容易被中国读者所接受。为罗平添上“侠”的标签,应当是大东书局有意为之,这种商业运作不仅为书籍销售铺平了道路,也帮助创造了一个更加中国化的亚森·罗平形象。
中国化后的罗平不仅存在于译介作品里,还被本土侦探作家借来进行自己的文学创作。当勒布朗在《福尔摩斯来得太晚了》《福尔摩斯别传》等故事里让罗平的光芒盖过英国人时,作为“中国现代侦探小说第一人”、同时也是“福迷”的程小青则想为大侦探打抱不平。1943年,他撰写了一部名为《龙虎斗》的小说,讲述了福尔摩斯和罗平斗智斗勇的精彩过程。小说包括两个连续的故事:第一篇叫《钻石项圈》,写亚森·罗平偷窃了一串价值五万镑的钻石项圈,而福尔摩斯赴巴黎成功破案,罗平也被捉拿归案,可是在小说的最后却意外越狱。由此引出了小说的第二篇《潜艇图》,写俄国人瑟佛考夫要把潜水艇设计图售卖给英国政府,而罗平伺机窃取,并假扮成瑟佛考夫戏弄福尔摩斯,然而最终也因不慎走露马脚而被福尔摩斯识破。虽然程小青对勒布朗的作品不无微词,认为其笔下的亚森·
罗平过分神奇而丧失了真实感,但罗平和福尔摩斯毕竟都是侦探文学界大名鼎鼎的角色,程小青还是尽可能将罗平失败的原因写得令人信服,尽量在两人的能力之间保持微妙的平衡,就像作者自己所说:“如果福尔摩斯是一条‘非池中物’的蛟龙,罗苹仍不失为‘吼啸生风’的猛虎。”
孙了红著《侠盗鲁平奇案》,上海中央书店出版如果说程小青还是借用了亚森·罗平这个人物形象的话,那么孙了红干脆直接创造出“东方亚森·罗平”——鲁平。孙了红最早参与过大东书局《亚森罗苹案全集》的白话翻译,或许是在翻译的过程中萌生了创作冲动,之后他也仿照勒布朗的小说模式开始自行写作侦探故事。孙了红的作品可称作“反侦探小说”,行侠仗义的主题高于探案元素,主人公鲁平身上侠盗的一面也多于侦探的一面,同时孙了红还格外擅长心理分析和制造恐怖场景,以《血纸人》一篇为例:小说讲述靠囤粮大发横财的王俊熙因偶然听到“杀人者必有惨报”,受到了惊吓,一病不起,病中竟然在床前看到了沾满鲜血的纸人,如活人一般真实的血纸人仿佛在传达某种警告。医师余化影闻讯进入王家,经过一番调查、侦探,才得知王俊熙早年曾谋财害命,而死者的女儿正是王的妻子,她想通过血纸人来刺激丈夫脆弱的心脏,以报父仇。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号