「双语」例行记者会/RegularPressConference(2021-5-11)(12)
2023-04-25 来源:飞速影视
中国坚持以人民为中心,坚持人民至上。面对突如其来的新冠肺炎疫情,中国政府坚持把人民生命健康安全放在第一位,采取了“最硬核”的疫情防控措施,率先控制住疫情,广大人民率先享受了安全和正常生产生活秩序。根据有关媒体报道,经历了新冠肺炎疫情,中国民众对政府的信任度达到了98%。这是真正的民主。 The Chinese government puts people front and center. In the face of the sudden onslaught of COVID-19, it put people"s life and health first, took the most rigorous control measures and first brought the epidemic under control, making it possible for people to carry on with their life and work as normal. I saw media reports that after going through the epidemic, the Chinese people"s trust in the government increased to 98 percent. This is true democracy.
中国确保发展成果更多更公平地惠及全体人民。中国共产党和中国政府全心全意为全体中国人民服务,将人民的幸福和满意作为标准和追求。经过70多年的不懈努力,14亿中国人民摆脱了绝对贫困,确保了人人有饭吃,人人有房住,人人有学上,人人有医疗。人民生活幸福,不再遭受战乱、贫困、饥饿之苦,这是真正的民主。 China works to ensure that development outcomes benefit all the people in a more equitable manner. The CPC and the Chinese government serve the Chinese people heart and soul and take people"s happiness and satisfaction as their pursuit and the yardstick to measure their work. After over seven decades of relentless efforts, the 1.4 billion Chinese people all shirked off poverty, with no one left behind. All have access to means of subsistence, housing, education and health care. People are able to lead fulfilling lives free from the sufferings of war, conflict, poverty and hunger. This is true democracy.
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号