张治|钱锺书先生的一张书单(2)

2023-04-25 来源:飞速影视
其一,建议对意大利文艺复兴时期的短篇小说出个选译本,这出于钱锺书对早期近代欧洲叙事文学传统的长期关注。自十三世纪后期至十七世纪初期,意大利一直存在着以novella的文体写作俗语故事集的风气。这类作家作品很多,钱锺书列举出四位:钦齐奥(Cinthio Geraldi,1504-1573)、薄伽丘(1313-1375)、萨恺蒂(Franco Sacchetti,约1335-约1400)、博乔(Poggio Bracciolini,1380-1459)。其中为他终生所推重的,主要是薄伽丘和萨恺蒂两位。多年之后,吕同六先生组织编译了一部《意大利文艺复兴时期短篇小说选》,不选已有多个全译本的薄伽丘《十日谈》,而收录萨恺蒂十八篇、钦齐奥三篇,大都是最为著名的篇目。此书序言结尾提到了“大学者钱锺书先生”对这些作品“非常熟悉,十分赞赏”。
先说薄伽丘《十日谈》,其基本情况不必多介绍了。从读书笔记手稿来看,钱锺书首次读《十日谈》是在他留学期间的事,用的旧英译本也是此前施蛰存翻译《十日谈选》(1929)参考的底本之一。十九世纪英国绅士贡献的《十日谈》多有节略,尤其第三日第十话与第九日第十话两篇未曾译出,分别刊印的是法文译注和意大利原文。施蛰存的《十日谈选》收入八篇,就有前一篇。今天看来,这两篇一直以淫亵不雅而著称的故事,第九日第十话虽然更为露骨,但在文学表现力上并不出色,而第三日第十话特别具有叛逆及讽刺的效果。
他第二遍读《十日谈》也用英译本,是J. M. Rigg在二十世纪初完成的一部,依旧不翻译第三日第十话中的不雅段落,但这部译文在早期的那些英文版中是最为贴近原文的,字句对应得较为忠实,因此我们可猜测这是钱锺书开始要读原文时选用的最佳参考书。他只是简略地记录了一页笔记而已。其中留下了几条批注:有篇故事记叙愚汉受人捉弄,以为自己怀了孕。钱锺书批注:“cf. 猪八戒”,1945年岁末发表《小说识小》时将这番对比详述出来:
第九日第三故事,愚夫楷浪特里诺(Calandrino)自信有孕,惊惶失措,谓其妻曰:“我怎样生得下肚里的孩子?这孽障找什么路出来?”按《西游记》第五十三回猪八戒误饮子母河水,哼道:“爷爷呀!要生孩子,我们却是男身,那里开得产门?如何脱得出来!”口吻逼肖。

张治|钱锺书先生的一张书单


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号