张治|钱锺书先生的一张书单(11)
2023-04-25 来源:飞速影视
但林纾译《滑铁卢》时的感受可能更容易引起中文世界的共鸣,如译序里所说,战后法国首都被联军占领,法国民众“人人咸力学问,人人咸知国耻,终乃力屏联军,出之域外”。当时方经庚子事变,林纾自言“无穷眼泪寓乎其中”,正要用此来激励国人。因此,在推荐青少年读物的书单时,钱锺书印象更深的也许就是这第二部了。1963年3月,钱锺书在《林纾的翻译》初稿里说:“我开始能读原文,总先找林纾译过的小说来读”;又说:“最近,偶尔翻开一本林译小说,出于意外,它居然还没有丧失吸引力。我不但把它看完,并且接二连三,重温了大部分的林译,发现许多都值得重读,尽管漏译误译触处皆是。”于此可以互相印证。
林译小说《滑铁庐战血馀腥记》封面
经久不衰的拿破仑小说在上世纪七十年代的一个重印本刘训练兄还提示我,“孔网”另有多封同时期中青社“二编室”收到的复信,也都各列出不同详略的书单。比如有人所列的读物都是欧美主流的儿童文学作品,大多民国时期已有中译本。钱锺书这张书单虽然是作为补充的“可添”建议,且也有些早期的汉译史线索可寻,却还是更能包含他极为独特的阅读视野。少年时代的钱锺书喜爱《说唐》里英雄豪杰的夸张打斗,喜爱“林译小说”添枝加叶地描述非洲历险者所见狮鳄相搏的惊心动魄,还喜爱《古今滑稽诗话》里“以‘鄙俗’逞能”的调谑玩笑。我们可以想见,这都不属于“五四”新文化传统里的文学资源。这张书单中所涉及的外国文学作品,重诙谐、重想象、重冒险、重历史背景下丰富而活泼的社会生活画卷,可以说他想要向新中国的广大青少年传递阅读外国文学书籍的一种门径,而这背后的根源则是钱锺书个人阅读史早期培养起来的兴趣,体现出了他的独特个性和真切经验。
(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号