张治|钱锺书先生的一张书单(5)
2023-04-25 来源:飞速影视
钱锺书引用普德能和塞万提斯专家马林的评论,强调小说所记社会实况背后存在教会腐败的根源。后两篇则几乎全是批判现实意味很浓厚的嘲世之言,《管锥编》有一处言及修辞设虚名而无实惠,说:
穷士无一钱看囊,而作诗赠女郎,辄奉承其发为“金”、眉为“银”、睛为“绿宝石”、唇为“红玉”或“珊瑚”、齿为“象牙”、涕泪为“珍珠”,遣词豪奢,而不办以此等财宝自救饥寒。
十九世纪西班牙画家对塞万提斯短篇小说《林孔内特和科尔塔迪略》情节的描绘就是出自那位“玻璃硕士”的言论。需要指出,这部塞万提斯短篇小说集在当时也正将要被引入中国。钱锺书开书单后不久,祝融根据英文版选译了五篇,题为《惩恶扬善故事集》。后来香港出版过一部《玻璃博士》,收入两篇小说《玻璃博士》和《大名鼎鼎的洗盆子姑娘》,实即祝译本的盗印。八十年代以后,译本多了起来,目前至少已有两个可以参考的全译本。其三,曼佐尼(Alessandro Manzoni,1785-1873)的《未婚夫妇》,今译作《约婚夫妇》。讲述十七世纪初期意大利北部伦巴第地区一对农村青年男女历尽磨难终成眷属的爱情故事,其历史背景则穿插了十七世纪初期米兰人民反西班牙统治者的起义、三十年战争和鼠疫大流行等事件。后来论及文贵曲折,《管锥编》里引小说家在结尾处的一段话,“此后两小生涯,平静美满,至于极地,令人艳羡。
然吾苟叙述之,则诸君将读而厌倦欲死”,以扩充“穷苦之言易好”之说。而这部小说在很少有长篇佳作的意大利影响非同小可,相当于国语教科书的地位。目前已有多个信实的中译本,而且当代大学者和文豪埃科写的梗概本《约婚夫妇的故事》也已译成中文,等于实实在在地成全了钱锺书的推荐,在此就不必多做介绍了。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号